"possible duplication" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتمال ازدواج
        
    • الازدواجية المحتملة
        
    • احتمال وجود ازدواجية
        
    • احتمال الازدواجية
        
    • إمكانية حدوث ازدواجية
        
    • احتمال ازدواجية
        
    • ازدواج محتمل
        
    • إمكانية ازدواج
        
    • ازدواج ممكن
        
    • ازدواجية محتملة
        
    • إمكانية للازدواجية
        
    • الازدواج المحتمل
        
    • احتمال الازدواج
        
    • احتمال حدوث ازدواج
        
    • احتمالات ازدواجية
        
    This alone would help to eliminate possible duplication of effort. UN ومن شأن هذا الأمر وحده أن يساعد على القضاء على احتمال ازدواج الجهود.
    The memorandum of understanding is also part of the African Union objective to rationalize the regional economic communities in order to reduce the possible duplication of efforts. UN كما أن مذكرة التفاهم هذه هي جزء من هدف الاتحاد الأفريقي المتمثل في ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية بقصد الحد من الازدواجية المحتملة في الجهود.
    Concern was expressed about the possible duplication of activities related to dissemination of information with those entrusted to the Department of Public Information under subprogramme 6.3. UN وأعرب عن القلق إزاء احتمال وجود ازدواجية بين اﻷنشطة المتصلة بنشر المعلومات واﻷنشطة المسندة إلى إدارة شؤون اﻹعلام في إطار البرنامج الفرعي ٦-٣.
    In order to avoid possible duplication or interference among them, complementarity is regarded as an essential basis of dialogue. UN ولتجنب احتمال الازدواجية أو التداخل فيما بينها، اعتبر التكامل أساسا جوهريا للحوار.
    The aim of the reviews is to identify the need for better coordination, possible duplication of work and, most importantly, identify areas where methodological work is needed at the international level. UN فالهدف من الاستعراضات هو استجلاء مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق، ومدى إمكانية حدوث ازدواجية في العمل، والأهم من ذلك، تحديد المجالات التي تحتاج إلى العمل المنهجي على الصعيد الدولي.
    Some States have expressed concern about possible duplication and indigenous organizations have signalled their unanimous support for the continuation of all existing mechanisms. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها إزاء احتمال ازدواجية العمل وأبدت المنظمات المعنية بالسكان الأصليين تأييدها الإجماعي لمواصلة عمل جميع الآليات القائمة.
    At the same time, it was important to take into account other processes, such as those under the Basel and Stockholm Conventions, and to avoid any possible duplication. UN ومن المهم في الوقت نفسه وضع عملية أخرى في الاعتبار مثل تلك العمليات في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم، وذلك لتفادي أي ازدواج محتمل.
    His delegation was concerned about the possible duplication of work. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء إمكانية ازدواج العمل.
    Steps should also be taken to integrate the two existing systems of funds blocking to avoid possible duplication. UN ويتوجب أيضاً اتخاذ خطوات ﻹدماج كلا النظامين القائمين لتخصيص اﻷموال لتلافي أي ازدواج ممكن.
    Such claims present a risk of multiple recovery and require investigation of the possible duplication of claimed losses. UN ويحتمل في مثل هذه المطالبات أن تتعدد حالات استرداد الأموال ولابد من تحري احتمال ازدواج الخسائر المطالب بها.
    In this regard he queried whether there was a possible duplication of efforts. UN وفي هذا الصدد، استعلم عن مدى احتمال ازدواج الجهود.
    As discussed in paragraph 17 above, partnership claims present a risk of multiple recovery and require investigation of the possible duplication of claimed losses. UN 42- كما وردت مناقشته في الفقرة 17 أعلاه، فإن مطالبات الشراكة تثير خطر تعدد الاسترداد وتقتضي تحري احتمال ازدواج الخسائر المطالب بها.
    The common strategy, related to non-reporting or late reporting by States, provided for concrete coordination of efforts to use common resources and minimize possible duplication. UN ونصت الاستراتيجية المشتركة، المتصلة بالدول غير المقدمة لتقارير أو المتأخرة في تقديم التقارير، على تنسيق ملموس للجهود المبذولة لاستعمال الموارد المشتركة وتقليل الازدواجية المحتملة إلى أدنى حد.
    Furthermore, a clear and authoritative coordination structure is necessary to guide multidepartmental inputs and responsibilities, donor contributions and media relations in order to minimize possible duplication of effort. UN علاوة على ذلك، يلزم ترشيد المدخلات التي تسهم بها إدارات متعددة والمسؤوليات المناطة بها، ومساهمات الجهات المانحة وعلاقات الوسائط الإعلامية من أجل تقليل الازدواجية المحتملة في الجهود المبذولة.
    18. His delegation shared the Advisory Committee's concern about the possible duplication of functions between the existing planning teams in New York and Addis Ababa on the one hand, and the proposed new support office on the other. UN 18 - وقال إن وفده يشارك اللجنة الاستشارية القلق بشأن احتمال وجود ازدواجية في المهام بين فرق التخطيط القائمة في نيويورك وأديس أبابا من جهة، ومكتب الدعم الجديد المقترح من جهة أخرى.
    Norway was well satisfied with UNIDO's performance in the area of trade capacity-building. However, it wished to point out that the Organization's three priority areas bordered on the spheres of other organizations; UNIDO should continue to be aware of the challenges of possible duplication. UN وأضاف أنها مرتاحة كثيرا لأداء اليونيدو في مجال بناء القدرات التجارية، ولكنها تود أن تشير إلى أن مجالات المنظمة الثلاث ذات الأولوية تمس مجالات منظمات أخرى، وبأن على المنظمة أن تبقى واعية بالتحديات التي قد يثيرها احتمال وجود ازدواجية في المجالات.
    There is a need to increase the role of the Commission in decisions made by the Fund in allocating resources to beneficiary countries, so as to improve coordination and avert possible duplication of efforts. UN وتقوم الحاجة إلى زيادة دور اللجنة في القرارات التي يتخذها الصندوق لتخصيص الموارد للبلدان المستفيدة، كي نحسن التنسيق ونتجنب احتمال الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Concern was expressed over possible duplication and the proposal was viewed as very schematic and lacking in clearly defined financial and administrative parameters. UN وأعرب عن القلق إزاء إمكانية حدوث ازدواجية ورئي أن الاقتراح يمثل مخططا أوليا للغاية ويفتقر الى بارامترات مالية وإدارية واضحة.
    Pakistan was also concerned about possible duplication and overlap of functions among the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs. UN وقال إن القلق يساور بلده أيضا بشأن احتمال ازدواجية الوظائف وتداخلها بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية.
    Questioning a possible duplication. Open Subtitles - للتشكيك في ازدواج محتمل
    This work was interrupted with a view to avoiding a possible duplication of work in this regard within the efforts made by the United Nations special mission to Afghanistan. UN وتوقف هذا العمل بهدف تلافي إمكانية ازدواج العمل في هذا الصدد في إطار الجهود التي تبذلها البعثة الخاصة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة إلى أفغانستان.
    In this connection the Advisory Committee requests the Secretary-General to continue his efforts to define functions and responsibilities more clearly with a view to avoiding any possible duplication with those of existing high-level posts. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحديد المهام والمسؤوليات بمزيد من التوضيح بغية تلافي أي ازدواج ممكن مع مهام ومسؤوليات الوظائف رفيعة المستوى الموجودة حاليا.
    238. The Committee recognized the increased coordination of the Commission's activities with other United Nations bodies and the specialized agencies and encouraged continued partnerships in order to enhance their impact and avoid any possible duplication. UN 238- وأقرت اللجنة بزيادة التنسيق بين أنشطة اللجنة وأنشطة هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الأخرى وشجعت على استمرار الشراكات لتعزيز أثرها وتجنب أي ازدواجية محتملة.
    Cognizant of the need to avoid any possible duplication between the work of the Training Centre and the human resources development work of the Asia-Pacific Telecommunity and other concerned international organizations, UN وإذ يدرك ضرورة تفادي أية إمكانية للازدواجية بين عمل مركز التدريب وعمل اتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمات الدولية الأخرى المعنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    The Operation's coordination and cooperation with UNHCR was improved through the additional memorandum of understanding between the Operation and UNHCR, mentioned above, which was specifically designed to strengthen coordination and reduce possible duplication with regard to the mass influx of returnees. UN وتحسن التنسيق والتعاون بين العملية والمفوضية من خلال توقيع مذكرة التفاهم اﻹضافية المشار إليها أعلاه بين العملية الميدانية والمفوضية، وهي تستهدف على وجه التحديد تعزيز التنسيق والحد من الازدواج المحتمل فيما يتعلق بالتدفق الجماعي للعائدين.
    Prior to implementation, that output should be reviewed in order to avoid possible duplication. UN وينبغي أن يستعرض ذلك الناتج قبل التنفيذ لتلافي احتمال حدوث ازدواج.
    The Council also encourages national Governments, the United Nations and regional and subregional organizations to use existing civilian expertise and further develop them, bearing in mind the necessity to minimize possible duplication of efforts and to ensure their consistency and complementarity. UN ويشجع المجلس أيضا الحكومات الوطنية والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على الاستعانة بالخبرات المدنية الموجودة ومواصلة تنميتها، واضعة في اعتبارها ضرورة التقليل من احتمالات ازدواجية الجهود وضمان اتساقها وتكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus