"possible forms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشكال الممكنة
        
    • اﻷشكال التي يمكن
        
    • الأشكال المحتملة
        
    • أشكال محتملة
        
    • أشكالا ممكنة
        
    • من اﻷشكال الممكنة
        
    The bureau of the Committee and the United Nations Office for Outer Space Affairs are looking at possible forms of joint work in this regard. UN وينظر مكتب اللجنة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في مسألة الأشكال الممكنة للعمل المشترك في هذا الصدد.
    Likewise, efforts are being made to reorient the content of the mass media in order to embrace all possible forms of expression of the country's culture. UN وبالمثل، تبذل الجهود لإعادة توجيه مضمون وسائل الإعلام حتى تشمل كل الأشكال الممكنة للتعبير عن ثقافة البلاد.
    The broad range of other possible forms of reparations, including restitution and rehabilitation, should also be borne in mind. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من الأشكال الممكنة الأخرى للجبر، بما في ذلك رد الحقوق ورد الاعتبار.
    35. In accordance with paragraph 13 of resolution 1995/50 of the Commission on Human Rights, the Secretary-General addressed a note verbale dated 16 May 1995 to Member States seeking the views of Governments and national institutions concerning possible forms of participation by national institutions in United Nations meetings dealing with human rights. UN ٣٥ - وعملا بأحكام الفقرة ١٣ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٥٠، وجﱠه اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ يستطلع فيها آراء الحكومات والمؤسسات الوطنية بشأن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها مشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات منظمة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The European Union encouraged the Working Group to remain open-minded regarding possible forms of regulation and oversight of those companies. UN وأضافت إن الاتحاد الأوروبي يُشجع الفريق العامل على أن يظل منفتح الذهن بشأن الأشكال المحتملة من التنظيم والرقابة المتعلقة بهذه الشركات.
    The lack of due process guarantees may expose the individual whose capacity is at stake to several possible forms of abuse. UN فانعدام الضمانات الإجرائية الواجبة قد يعرض الأفراد المشتبه في سلامة مداركهم العقلية لعدة أشكال محتملة من الانتهاكات.
    His delegation also approved of the commentary to draft article 14, which provided further detail on the possible forms of external assistance. UN كما أعرب عن موافقة وفده على التعليق على مشروع المادة 14، الذي يوفر مزيدا من التفاصيل بشأن الأشكال الممكنة للمساعدة الخارجية.
    There was no disagreement that the concept of PPPs must be kept flexible to cover all possible forms of private sector involvement in the provision of public services. UN ولم يكن هناك خلاف على ضرورة الإبقاء على مرونة مفهوم الشراكة بين القطاعين العام والخاص لكي يشمل جميع الأشكال الممكنة من مشاركة القطاع الخاص في تقديم الخدمات العمومية.
    Public apology or acceptance of responsibility as well as the construction of monuments or memorials for victims of enforced disappearances are possible forms of collective reparation. UN ومن الأشكال الممكنة للجبر الجماعي الاعتذار العلني أو القبول العلني للمسؤولية وكذلك إنشاء المعالم أو النصب التذكارية لضحايا الاختفاء القسري.
    It is noted that the provisions on bribery aimed at inciting a national public official to perform an action that is not contrary to his or her duties do not cover all possible forms of undue advantage for a third party. UN ويُلاحَظ أنَّ الأحكام الخاصة بالرشو الذي يهدف إلى تحريض موظف عمومي وطني على القيام بفعل لا يتعارض مع واجباته الرسمية لا تشمل جميع الأشكال الممكنة للمزايا غير المستحقة من طرف ثالث.
    In 2002 an ordinance for the prevention and control of trafficking in human beings was promulgated which provided severe penalties for the perpetrators of several possible forms of trafficking in persons. UN ومن ثم فقد صدر أمر يقضي بمنع وقمع الاتجار بالكائنات الإنسانية في عام 2002، يقضي بفرض عقوبات مشددة ضد مرتكبي مختلف الأشكال الممكنة للاتجار بالأشخاص.
    At the conclusion of the consideration of the expulsion of individual aliens, the study provides a brief overview of the possible forms of reparation for unlawful expulsion based on State practice. UN وفي ختام النظر في طرد فرادى الأجانب، تقدم الدراسة لمحة موجزة عن الأشكال الممكنة للجبر عن الطرد غير القانوني وذلك استنادا إلى ممارسة الدول.
    Part XI briefly discusses the possible forms of reparation for the unlawful expulsion of aliens based on State practice, including restitution, compensation and satisfaction. UN ويناقش الجزء الحادي عشر بإيجاز الأشكال الممكنة للجبر عن الطرد غير القانوني للأجانب وذلك استنادا إلى ممارسة الدول، بما في ذلك إعادة الأمر إلى نصابه والتعويض والترضية.
    For the moment, she wished to point out that the draft articles still failed to address adequately all the possible forms of relationship between States and international organizations with respect to international responsibility, as was made evident by the three questions raised in chapter III of the Commission's report. UN وتود أن توضِّح في الوقت الحالي أن مشاريع المواد لا تزال تخفق في أن تعالج بشكل وافٍ جميع الأشكال الممكنة للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية فيما يخص المسؤولية الدولية، كما اتضح هذا بالتساؤلات الثلاثة المطروحة في الفصل الثالث من تقرير اللجنة.
    Variety of possible forms of subsequent practice under article 31 (3) (b) UN 1 - تنوع الأشكال الممكنة للممارسة اللاحقة في إطار المادة 31 (3) (ب)
    He encouraged the Working Group to remain flexible on the possible forms of regulation as discussions continued in the open-ended intergovernmental working group to consider the possibility of elaborating an international regulatory framework on the regulation, monitoring and oversight of the activities of private military and security companies. UN وشجع الفريق العامل على أن يحافظ على المرونة بشأن الأشكال الممكنة للتنظيم عندما تستأنف المناقشات في الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ومراقبة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    While United Nations peacekeeping operations were gradually adapting to new demands, the groundwork should be laid for extending State authority, reinforcing efforts to ensure adequate force protection and using all possible forms of technology to ensure that peacekeeping personnel operated more safely and cost-effectively. UN وفي الوقت الذي تتكيف فيه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مع المطالب الجديدة تدريجيا، ينبغي وضع الأسس من أجل بسط سلطة الدولة، وتعزيز الجهود الرامية إلى كفالة القدر الكافي من حماية القوات، واستخدام جميع الأشكال الممكنة للتكنولوجيا لضمان أن يعمل أفراد حفظ السلام بقدر أكبر من الأمان والفعالية من حيث التكلفة.
    The Secretary-General, in his briefing, noted that, while United Nations peacekeeping was gradually adapting to new demands, the groundwork should be laid for extending State authority, reinforcing efforts to ensure adequate force protection, and using all possible forms of technology to ensure that peacekeeping personnel operated more safely and cost-effectively. UN وأشار الأمين العام، في إحاطته الإعلامية، إلى أنه في الوقت الذي تتكيف فيه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تدريجيا مع المطالب الجديدة، ينبغي وضع الأسس من أجل بسط سلطة الدولة، وتعزيز الجهود الرامية إلى كفالة القدر الكافي من حماية القوات، واستخدام جميع الأشكال الممكنة للتكنولوجيا لضمان أن يعمل أفراد حفظ السلام بقدر أكبر من الأمان والفعالية من حيث التكلفة.
    The present addendum contains the views of the Government of Australia concerning possible forms of participation by national institutions in United Nations meetings dealing with human rights, submitted pursuant to paragraph 13 of resolution 1995/50, which were received after the preparation of the report of the Secretary-General. UN تتضمن هذه الاضافة آراء حكومة استراليا بشأن اﻷشكال التي يمكن فيها للمؤسسات الوطنية الاشتراك في اجتماعات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، وهي مقدمة عملاً بالفقرة ٣١ من القرار ٥٩٩١/٠٥، وقد وردت بعد إعداد تقرير اﻷمين العام.
    103.25 Intensify efforts to eliminate, to a large extent, all possible forms of violence against children and institute comprehensive policies that guarantee the rights of children, including children with disabilities, irrespective of gender (Ghana); UN 103-25 تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء، بدرجة كبيرة، على جميع الأشكال المحتملة للعنف ضد الأطفال، ووضع سياسات شاملة تضمن حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، بغض النظر عن جنسهم (غانا)؛
    The South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and the Pacific Islands Forum Secretariat provided useful inputs in exploring possible forms of subregional collaboration. UN وقدم كل من برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وأمانة محفل جزر المحيط الهادئ مدخلات مفيدة فيما يتعلق باستكشاف أشكال محتملة للتعاون دون الإقليمي.
    It also contains an analysis of the role of human rights in the review of Member States' reports to the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and sets out possible forms of cooperation between the Special Rapporteur and the Committee. UN كما يتضمن تحليلا لدور حقوق الإنسان في استعراض تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ويحدد أشكالا ممكنة للتعاون بين المقرر الخاص واللجنة.
    41. The movement of people from rural to urban areas is only one of the possible forms of internal migration. UN ٤١ - وانتقال الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية ليس إلا شكلا واحدا من اﻷشكال الممكنة للهجرة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus