In this regard, China indicated its intention to participate as soon as possible in the Information Technology Agreement. | UN | وفي هذا المجال، تشير الصين إلى اعتزامها المشاركة في أقرب وقت ممكن في اتفاق تكنولوجيا المعلومات. |
All Parties should have their views heard, and those views should be reflected as far as possible in the text to be considered in 2009. | UN | ويتعين أن يتاح لجميع الأطراف إسماع آرائها، وأن تتجلى هذه الآراء إلى أقصى حد ممكن في النص الذي سيتم النظر فيه عام 2009. |
It is therefore important that all concerned should participate to the fullest extent possible in the implementation of the Programme. | UN | ولهذا، من المهم أن تشارك كــل اﻷطراف المعنية إلى أقصى حد ممكن في تنفيذ هذا البرنامج. |
We regret that this did not result in the final lifting of the sanctions, which we hope will be possible in the near future. | UN | ونحن نأسف ﻷن هذا لم يسفر عن رفع الجزاءات نهائيا، الذي نأمل أن يكون ممكنا في المستقبل القريب. |
This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. | UN | ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات. |
It's the low-temperature preservation of humans with the hope that resuscitation may be possible in the future. | Open Subtitles | وهي عملية حفظ للبشر في درجات منخفضة مع أمل أنّ الإحياء سيكون ممكناً في المستقبل. |
Those measures had been possible in the new political and strategic climate following the end of the cold war. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
It is not possible in the twenty-first century to maintain outdated totalitarian practices going back to the time of monarchies. | UN | فمن غير الممكن في القرن الحادي والعشرين الإبقاء على ممارسات توتاليتارية بائدة تعود إلى زمن الملوك. |
Cancellation of marriage is possible in the event of death of one of the spouses or upon the request of one of the spouses or of both of them. | UN | وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما. |
The conference is to be held as soon as possible in the coming months. | UN | ويعتزم عقد المؤتمر في أسرع وقت ممكن في اﻷشهر القادمة. |
He welcomed the Secretary-General's efforts to provide Member States with as realistic an estimate as possible in the proposed budget outline. | UN | ورحّب بجهود الأمين العام الرامية إلى تزويد الدول الأعضاء بتقدير واقعي إلى أقصى حد ممكن في مخطط الميزانية المقترح. |
His Government would participate to the maximum extent possible in the work of the Committee. | UN | وأضاف أن حكومته ستشارك إلى أقصى حد ممكن في عمل اللجنة. |
It is important for this Committee to begin its work as soon as possible in the light of outstanding arrears to eligible pensioners | UN | من المهم أن تبدأ هذه اللجنة عملها في أقرب وقت ممكن في ضوء المتأخرات المستحقة للمتقاعدين |
Its members should try to seek the widest support possible in the process of reaching decisions. | UN | وينبغي أن يحاول أعضاؤه الحصول على أوسع دعم ممكن في عملية التوصل إلى قرارات. |
The United States believes that a cut-off treaty is possible in the relatively short term. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة بأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية أمر ممكن في خلال أجل قصير نسبياً. |
He looked forward to collaborating with all concerned in order to make that possible in the future. | UN | وتطلع إلى التعاون مع جميع الأطراف المعنية لجعل ذلك ممكنا في المستقبل. |
Long-term and sustainable economic growth is seldom possible in the absence of these factors. | UN | وقلّما كان النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام ممكنا في غياب تلك العوامل. |
This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. | UN | ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات. |
Nevertheless, larger delegations meant that the teams could split up and cover more places of detention than was possible in the past. | UN | ومع ذلك، من الممكن تقسيم أفرقة الوفود الكبيرة بحيث تزور أماكن احتجاز أكثر مما كان ممكناً في الماضي. |
He agreed that benchmarks should be established on reducing demand for the women who were victims of such practices but wondered how they could be enforced and whether inspections would be possible in the areas where such practices were common. | UN | وقال إنه يوافق على أنه سيتم إنشاء معايير لتخفيض حدة الطلب على المرأة التي هي ضحية لهذه الممارسات ولكنه تساءل كيف يمكن تعزيز المرأة وما إذا كانت عمليات التفتيش ممكنة في مناطق تشيع فيها هذه الممارسات. |
This is not possible in the muddy situation beforehand. | UN | غير أن هذا ليس بالأمر الممكن في الوضع المشوش الماثل أمامنا. |
The Advisory Committee also urged the Secretary-General to reduce operational expenditure to the extent possible in the light of the impending closure of the Mission. | UN | كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة. |
The United Nations Accounting Manual requires that inter-office vouchers be reflected promptly and as accurately as possible in the financial reports and statements. | UN | ويقتضي الكتيب المحاسبي لﻷمم المتحدة إيراد هذه القسائم فورا وبالدقة الممكنة في التقارير والبيانات المالية. |
Affirms that it has embarked on the process of ratification of the Convention, with the intention of completing the process if possible in the autumn of this year if the necessary conditions are met; | UN | يؤكد أنه شرع في عملية التصديق على الاتفاقية بنية إكمال العملية إذا أمكن في خريف هذا العام إذا توفرت الشروط اللازمة؛ |
The Kingdom of Bahrain will continue such contributions where possible in the future. | UN | وستواصل مملكة البحرين تقديم هذه المساهمات كلما أمكن ذلك في المستقبل. |
11. Specifically, members of the Programme were requested to communicate in writing to the secretariat, no later than 31 March 2001, but preferably as early as possible in the year: | UN | 11 - وعلى وجه التحديد، فقد طلب من الأعضاء في البرنامج أن يرسلوا كتابيا إلى الأمانة، في مهلة لا تتعدى 31 آذار/مارس 2001، وإن كان الأفضل إجراء ذلك في أقرب وقت ممكن من هذه السنة: |