"possible measure of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدر ممكن من
        
    • قسط ممكن من
        
    The only issue relevant to the Committee was the question of whether the people of Gibraltar had attained the fullest possible measure of self-government, in their particular circumstances, as provided by the Constitution. UN وأضاف أن المسألة الوحيدة ذات الصلة بالنسبة للجنة هي مسألة ما إذا كان شعب بل طارق قد حقق أقصى قدر ممكن من الحكم الذاتي في ظروفه الخاصة كما نص على ذلك الدستور.
    Each country should afford another country, on the basis of a treaty, arrangement or other mechanism for mutual legal assistance or information exchange, the greatest possible measure of assistance in connection with criminal, civil enforcement, and administrative investigations, inquiries and proceedings relating to the financing of terrorism, terrorist acts and terrorist organisations. UN ينبغي لكل بلد أن يوفر للبلدان الأخرى، على أساس معاهدة أو ترتيب أو آلية أخرى للمساعدة القانونية المتبادلة أو لتبادل المعلومات، أكبر قدر ممكن من المساعدة فيما يتعلق بالإنفاذ الجنائي والمدني، والتحقيقات الإدارية، والتحريات والمداولات المتصلة بتمويل الإرهاب والأعمال الإرهابية والمنظمات الإرهابية.
    Each country should afford another country, on the basis of a treaty, arrangement or other mechanism for mutual legal assistance or information exchange, the greatest possible measure of assistance in connection with criminal, civil enforcement, and administrative investigations, inquiries and proceedings relating to the financing of terrorism, terrorist acts and terrorist organisations. UN ينبغي لكل بلد أن يوفر للبلدان الأخرى، على أساس معاهدة أو ترتيب أو آلية أخرى للمساعدة القانونية المتبادلة أو لتبادل المعلومات، أكبر قدر ممكن من المساعدة فيما يتعلق بالإنفاذ الجنائي والمدني، والتحقيقات الإدارية، والتحريات والمداولات المتصلة بتمويل الإرهاب والأعمال الإرهابية والمنظمات الإرهابية.
    In that regard, Jordan wished to provide the greatest possible measure of security and stability for its people, establishing the rule of law and an independent judiciary and achieving crime prevention through awareness campaigns, with the cooperation of civil society and all interested organizations. UN ويود الأردن، في هذا الصدد، أن يوفر لشعبه أكبر قدر ممكن من الأمن والاستقرار، وإقامة حكم القانون وهيئة قضاء مستقلة وتحقيق منع الجريمة بواسطة حملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني وجميع المنظمات المهتمة بالأمر.
    The Territory was currently engaged in constitutional talks with its administering Power, the United Kingdom, for the negotiation of a non-colonial constitution endowing the people of Gibraltar with the greatest possible measure of self-government. UN ويشارك الإقليم حاليا في محادثات دستورية مع الدولة القائمة بإدارته، أي المملكة المتحدة، بهدف التفاوض على وضع دستور غير استعماري يمنح شعب جبل طارق أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    In the second place, the United Kingdom believes (as already indicated) that the overriding object of the exercise must be to introduce the greatest possible measure of clarity and stability into this area of the law. UN ثانيا، تعتقد المملكة المتحدة )كما سبق بيانه( أن الهدف اﻷسمى من الممارسة ينبغي أن يتمثل في إتاحة أقصى قدر ممكن من الوضوح والاستقرار في هذا المجال من القانون.
    The notion of automatic jurisdiction with respect to core crimes was one to which his delegation was deeply attached, and the objective must be to create the greatest possible measure of automatic jurisdiction over the broadest reasonable definition of what constituted the core crimes. UN ٠٨ - وأضاف قائلا ان فكرة الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية هي فكرة يولي وفده اهتماما بالغا لها ، ويجب أن يكون الهدف ايجاد أكبر قدر ممكن من الاختصاص التلقائي على أوسع تعريف معقول لما يشكل الجرائم اﻷساسية .
    UNODC encourages Member States to afford other countries the greatest possible measure of legal assistance and information exchange in connection with relevant investigations, inquiries and proceedings related to tracing illicit financial flows and the identification of illicitly acquired assets. UN 72- يُشجّع مكتب المخدِّرات والجريمة الدولَ الأعضاء على أن تتيح لغيرها من البلدان أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالتحقيقات والاستعلامات والإجراءات المتعلقة بتعقّب التدفُّقات المالية غير المشروعة وتحديد الموجودات المُكتسبة على نحو غير مشروع.
    Our Bolivarian revolution is geared towards the full realization of social, economic and cultural guarantees, fully consistent with the words of our liberator, Simón Bolívar, who, at the Congress of Angostura in 1819, stated that " the most perfect system of Government is that which results in the greatest possible measure of happiness, the greatest social security and the greatest political stability " . UN إن ثورتنا البوليفارية موجهة نحو تحقيق الضمانات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بالاتساق التام مع كلمات المحرر سيمون بوليفار، الذي قال في مؤتمر أونغوستورا في عام 1819، بأن " نظام الحكم الأمثل هو ذلك النظام الذي ينتج عنه أكبر قدر ممكن من السعادة وأفضل ضمان اجتماعي وأقوى استقرار سياسي " .
    The time had come to take Gibraltar to a new level of political development towards the greatest possible measure of self-government. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    The Territory was currently engaged in constitutional talks with its administering Power, the United Kingdom, for the negotiation of a non-colonial constitution endowing the people of Gibraltar with the greatest possible measure of self-government. UN والإقليم ضالع حاليا في محادثات دستورية مع الدولة القائمة بإدارته، أي المملكة المتحدة، بهدف التفاوض على وضع دستور غير استعماري يمنح شعب جبل طارق أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus