"possible on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممكن على
        
    • ممكن بشأن
        
    • ممكن عن
        
    • ممكن تقريرا عن
        
    • قدر اﻹمكان عن
        
    • مكنة تقريرا عن هذه
        
    • ممكن إلى اتفاق حول
        
    • ممكن حول
        
    • بقدر الإمكان بشأن
        
    • يمكن بشأن
        
    France would like the Conference on Disarmament to start its work as soon as possible on the basis of that programme of work. UN وتتمنى فرنسا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله في أسرع وقت ممكن على أساس برنامج العمل هذا.
    France would like the Conference on Disarmament to start its work as soon as possible on the basis of that programme of work. UN وتتمنى فرنسا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله في أسرع وقت ممكن على أساس برنامج العمل هذا.
    Meanwhile, all delegations have manifested their deep concern at the Conference's inability to move forward and expressed their strong hope that consensus can be reached as soon as possible on the programme of work. UN وفي غضون ذلك، أبدت جميع الوفود قلقها من عجز المؤتمر عن المضي قدماً في أعماله وأعربت عن أملها الكبير في التوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل.
    Kazakhstan would like to see a negotiating process start as soon as possible on the agenda of this forum. UN :: تود كازاخستان أن تبدأ عملية تفاوض في أسرع وقت ممكن بشأن جدول أعمال هذا المنبر.
    Information would be provided as early as possible on the outcome of the investigation regarding the Reserve for Field Accommodation. UN وقال إنه سيتم توفير المعلومات في أقرب وقت ممكن عن نتائج التحقيق المتعلق باحتياطي اﻷماكن في الميدان.
    In addition, the Committee agreed that its Chairman should report, as soon as possible, on the results of the steps taken in that regard by the United States Mission on behalf of the authorities of the host country. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن يقدم رئيسها في أسرع وقت ممكن تقريرا عن نتائج ما سوف تتخذه بعثة الولايات المتحدة في هذا الشأن من إجراءات بوصفها ممثلة لسلطات البلد المضيف.
    Page 16. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, one month before the expiration of the current mandate period, revised cost estimates related to the liquidation of the Operation in Mozambique, which is scheduled to start on 16 November 1994, on the basis of the most up-to-date detailed performance report possible on the mission for the period from 1 November 1993; UN ١٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، قبل شهر واحد من انتهاء مدة الولاية الحالية، تقديرات منقحة للتكاليف المتصلة بتصفية العملية في موزامبيق، التي تقرر أن تبدأ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على أساس أحدث تقرير أداء مفصل قدر اﻹمكان عن البعثة للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Chile would like to see the elections take place as soon as possible, on the basis of a free and secret ballot and adequate voter information. UN وتود شيلي أن تجرى الانتخابات في أقرب وقت ممكن على أساس الاقتراع الحر والسري، مع توفير المعلومات الكافية للناخبين.
    They equally urged the two States Parties concerned to act as soon as possible on the implementation of that Joint Statement. UN كما حثت الدول اﻷطراف الدولتين الطرفين المعنيتين على العمل في أقرب وقت ممكن على تنفيذ هذا البيان المشترك.
    The responses are organized, to the extent possible, on the basis of the questions posed by the Special Rapporteur. UN وقد نُظمت الردود إلى أكبر قدر ممكن على أساس الأسئلة التي قدمها المقرر الخاص.
    The requisitioner should have as little influence as possible on the selection of suppliers and contractors. UN ويتعين أن يكون للجهة الطالبة أقل تأثير ممكن على اختيار الموردين والمقاولين.
    In keeping with its constructive stance, it had encouraged both sides to come to a fair and lasting agreement as early as possible on the basis of the well-established United Nations parameters in that regard. UN وتمشيا مع موقفها الإيجابي، شجعت كلا الجانبين على التوصل إلى اتفاق عادل ودائم في أقرب وقت ممكن على أساس بارامترات الأمم المتحدة الراسخة تماما في هذا الشأن.
    In this context, we hope that an agreement is reached as soon as possible on the nomination of a Chairperson for Working Group I. UN وفي هذا السياق، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن بشأن ترشيح رئيس للفريق العامل الأول.
    We reaffirm our willingness to work with all delegations to achieve the broadest consensus possible on the most important reform issues. UN ونؤكد من جديد استعدادنا للعمل مع جميع الوفود من أجل التوصل إلى أوسع توافق آراء ممكن بشأن أهم قضايا الإصلاح.
    Our main common task is to achieve consensus as soon as possible on the programme of work and to resume substantive activity. UN وتتمثل مهمتنا الرئيسية المشتركة في تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل واستئناف العمل الموضوعي.
    It would like to obtain as much detailed information as possible on the work of these bodies, the problems encountered and the progress made. UN ويرغب في الحصول على معلومات مفصلة إلى أقصى حد ممكن عن العمل الذي أنجزته هذه الهيئات وعن الصعوبات التي صادفتها وأوجه التقدم المحرز.
    It was agreed that all parties that had not already done so would provide information as soon as possible on the numbers, location and armaments of the armed groups in order to facilitate United Nations planning to assist the parties in the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement process. UN وأتُفق على أن تقوم جميع الأطراف التي لم تفعل ذلك حتى الآن، بتقديم معلومات في أقرب وقت ممكن عن أعداد المجموعات المسلحة ومواقعها وأسلحتها بغية تسهيل قيام الأمم المتحدة بوضع خطة لمساعدة الأطراف في عملية نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها.
    " The Security Council requests the Secretary-General to report as soon as possible on the implementation of the ballot result, including recommendations on the mandate, size and structure of the United Nations presence in East Timor in the implementation phase (Phase III). UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا عن تنفيذ نتيجة الاقتراع، يتضمن توصيات بشأن ولاية وحجم وهيكل وجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية خلال مرحلة التنفيذ )المرحلة الثالثة(.
    (d) Requested the Secretary-General to submit to the Assembly, one month before the expiration of the current mandate period, revised cost estimates related to the liquidation of the Operation in Mozambique, which was scheduled to start on 16 November 1994, on the basis of the most up-to-date detailed performance report possible on the mission for the period from 1 November 1993; UN )د( طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، قبل شهر واحد من انتهاء مدة الولاية الحالية، تقديرات منقحة للتكاليف المتصلة بتصفية العملية في موزامبيق، التي تقرر أن تبدأ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على أساس أحدث تقرير أداء مفصل قدر اﻹمكان عن البعثة للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    11. Requests the Committee established by resolution 724 (1991) to conclude urgently its elaboration of appropriate streamlined procedures and invites the Chairman of that Committee to report to the Security Council as soon as possible on the matter; UN ١١ - يطلب من اللجنة المنشأة بموجب القرار ٧٢٤ )١٩٩١( أن تنتهي بسرعة من وضع اﻹجراءات المبسطة الملائمة ويدعو رئيس اللجنة الى أن يقدم الى مجلس اﻷمن في أقرب فرصة مكنة تقريرا عن هذه المسألة؛
    It supports the agreement of the parties to conduct the continual round of talks due to begin on 18 September 1995, with the aim of concluding a general agreement on the establishment of peace and national accord in Tajikistan and urges the parties to agree as soon as possible on the venue of the negotiations. UN ويؤيد اتفاق اﻷطراف على بدء جولة المحادثات المتواترة التي تفتتح في ٨١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بهدف إبرام اتفاق عام حول إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان ويحث اﻷطراف على التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق حول مكان عقد المفاوضات.
    Let me make it quite clear that, in our view, any such decisions should in no way detract from the efforts to reach an agreement as soon as possible on the two outstanding issues. UN وأود أن أوضح أن أي قرار من هذه القرارات لا ينبغي، في رأينا، أن ينتقص بأي شكل من الأشكال من الجهود المبذولة لأجل التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن حول المسألتين المعلقتين.
    We therefore reiterate the call not to establish preconditions and that we seek to adopt a resolution on a future arms trade treaty that will provide the necessary flexibility for the adoption of the strictest norms possible on the matter. UN وعليه فنحن ندعو ليس إلى وضع الشروط المسبقة وإنما إلى اتخاذ قرار بشأن عقد اتفاقية مستقبلية لتجارة الأسلحة، قادرة على توفير المرونة اللازمة لاعتماد أكثر القواعد صرامة بقدر الإمكان بشأن المسألة.
    We all desire to begin work in the Conference as soon as possible on the pressing security issues that confront the international community. UN إننا جميعاً نرغب في العمل في المؤتمر بأسرع ما يمكن بشأن قضايا اﻷمن الملحة التي تواجه المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus