Returning to the situation prior to displacement may not be possible or desirable, and alternative solutions to restitution must be found. | UN | وقد لا تكون العودة إلى حالة ما قبل التشريد ممكنة أو مستصوبة، ولذا يجب إيجاد حلول بديلة لرد الحق. |
However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. | UN | بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر. |
Any progress towards resolving ethnic conflict in Myanmar is unlikely to be possible or sustainable without tangible political reform. | UN | ومن المستبعد أن يكون تحقيق أي تقدم باتجاه حل الصراع العرقي في ميانمار ممكناً أو مستداماً دون إجراء إصلاح سياسي ملموس. |
This means that unless harmonization of such processes occurs at the country level, aggregation of information at the United Nations level would either not be possible or require extensive manual intervention. | UN | ويعني ذلك أنه ما لم تتم مواءمة هذه العمليات على الصعيد القطري، فإن تجميع المعلومات على صعيد الأمم المتحدة سيصبح أما غير ممكن أو يقتضي تدخلا يدويا مكثفا. |
52. Some delegations remained sceptical as to whether it was possible, or even desirable, to clarify the concept of the object and purpose of a treaty in the abstract. | UN | 52 - وظلت بعض الوفود غير مقتنعة بما إذا كان توضيح مفهوم موضوع المعاهدة وهدفها بصورة مجردة أمرا ممكنا أو حتى مرغوبا فيه. |
Although the Panel has strong information on possible or alleged names of the perpetrators, it has still to obtain independent confirmatory evidence. | UN | وبالرغم من أن لدى الفريق معلومات مقنعة عن الأسماء المحتملة أو المزعومة لمرتكبي الهجوم، فإنه لم يحصل بعد على أدلة مؤكِّدة مستقلة. |
Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. | UN | وقد يكون لمثل هذه الدعاوى مزاياها عندما لا تكون الملاحقة الجنائية ممكنة أو عندما يكون معيار الإثبات أدنى في القضايا المدنية. |
Their efforts in these respects are made possible or facilitated by advances in information technology and decreasing transport and communication costs. | UN | ومما يجعل جهودها في هذه المجالات ممكنة أو مما ييسّرها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات وانخفاض تكاليف النقل والاتصالات. |
Confirmation that no damage has been caused or that measures of remediation or restoration are not possible or advisable in the circumstances could assist the Panel in reviewing related substantive claims. | UN | وإن القول النهائي بعدم وقوع ضرر أو بأن تدابير العلاج أو الاستعادة تدابير غير ممكنة أو غير مستصوبة في هذه الظروف يمكن أن يساعد الفريق في استعراضه للمطالبات الأساسية ذات الصلة. |
It would not be possible or useful at the current stage to reduce the number of general temporary assistance staff at Headquarters. | UN | ولن يكون من الممكن أو المفيد في هذه المرحلة تخفيض عدد موظفي المساعدة المؤقتة العامة في المقر. |
However, it is not yet possible or practical for either IAEA or the Special Commission to commit to such a date at this stage. | UN | بيد أنه ليس من الممكن أو العملي بعد سواء بالنسبة للوكالة أو اللجنة الخاصة الالتزام بموعد من هذا النوع في المرحلة الراهنة. |
It is not at this time possible or practical to provide a specific date by which that will happen. | UN | وليس من الممكن أو العملي في هذا الوقت تعيين تاريخ محدد يحدث ذلك بحلوله. |
Yeah, but we don't know if he still thought that was possible, or if he knew the propaganda algorithm was a failure. | Open Subtitles | لكننا لا نعلم هل مازال يرى هذا ممكناً أو هل يعلم بأن مصفوفة التضليل الفكري فشلت |
Whilst the quantification of costs and savings has not been as possible, or as detailed, for other sectors, it is important to note the following conclusions for fire protection, solvents and medical uses: | UN | بينما لم يكن تقدير التكاليف والوفورات ممكناً أو مفصلاً بالنسبة لقطاعات أخرى، من المهم ملاحظة الاستنتاجات التالية بالنسبة للحماية من الحرائق، والمذيبات، والاستخدامات الطبية: |
5. Disqualification from holding public office continued to be possible or mandatory in most States parties. | UN | 5- وما زال إسقاط الأهلية لتولِّي منصب عمومي ممكناً أو إلزاميًّا في معظم الدول الأطراف. |
Well, it's possible. Or maybe you're just better at hiding it. | Open Subtitles | . حسنا ، هذا ممكن . أو ربما أنت جيد كفاية في إخفاءه |
Now you're gonna tell me how any of this is possible, or I'm gonna put an air bubble into your bloodstream and you're gonna stroke out without having gotten your revenge. | Open Subtitles | والآن ستخبرني, أنّى لأي من هذا ممكن, أو سأضع فقاعات هواء داخل مجرى دمك وستصاب بسكتة دماغية دون أن تحصل على انتقامك |
While a specialized court of commercially-oriented judges might not always be possible or desirable, flexibility and accessibility would frequently be enhanced if certain judges of the general court were designated to handle insolvency cases, and, to the maximum extent possible, the same judge should be involved in the continuing insolvency proceeding. | UN | واذا لم يكن إسنادها الى قضاة ذوي خلفيات تجارية في محكمة متخصصة أمرا ممكنا أو مرغوبا دائما، فإن مما يعزز المرونة وييسر المعالجة بشكل متواتر، أن يعين بعض قضاة المحاكم العامة لمعالجة حالات الإعسار، وأن يشرك قضاة بعينهم، والى أقصى حد ممكن، في الاجراءات المستمرة للإعسار. |
However, the conversion of military bases is not always possible or desirable, due to location, financial constraints or environmental contamination. | UN | بيد أن تحويل القواعد العسكرية إلى الأغراض المدنية ليس أمرا ممكنا أو مستصوبا في جميع الحالات، وذلك بسبب موقع تلك القواعد أو لوجود معوقات مالية أو تلوث بيئي. |
43. The Group's findings, as set out in its published reports, provided the Committee with new information and data in relation to the situation of the sanctions regime, highlighting possible or actual violations. | UN | 43 - وقد زودت الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق، على نحو ما وردت في تقاريره المنشورة، اللجنة بمعلومات وبيانات جديدة تتعلق بحالة نظام الجزاءات، مع إلقاء الضوء على الانتهاكات المحتملة أو الفعلية. |
In situations of possible or perceived conflict of interest between the duties and private interests of public officials, they shall comply with the measures established to reduce or eliminate such conflict of interest. | UN | ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصوّر حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من تضارب المصالح أو ازالته. |
Its primary objective is peace: to protect it, if possible, or to enforce it, if necessary. | UN | وهدفها اﻷول هو السلام: حماية السلام، إذا أمكن أو إنفاذ السلام إذا لزم اﻷمر. |
Separation should be undertaken as a last resort, on a temporary basis, and only where it has been determined that protection and assistance cannot be provided in that location and when evacuation of the entire family is not possible or feasible. | UN | وينبغي عدم اللجوء إلى الفصل إلا كملاذ أخير وبصورة مؤقتة وأن يقتصر ذلك على الحالات التي لا يمكن فيها توفير الحماية والمساعدة في ذلك المكان ولا يمكن أو يتعذر إجلاء الأسرة كاملة. |
C. Housing 26. The issue is that it is not possible or feasible to collect rental data in many countries. | UN | 26 - تتمثل القضية هنا في أن جمع البيانات عن الإيجار أمر غير ممكن وغير عملي في بلدان كثيرة. |
A world of destinies that exclude others is no longer possible or desirable. | UN | ووجــود عالم تحكمه أقدار تستبعد اﻵخريــن لم يعد ممكنا ولا مطلوبا. |
It is not always possible or economical to minimize " wastes " from non-ferrous metals production, whether primary or secondary. | UN | إن تدنية النفايات الناجمة عن إنتاج المعادن غير الحديدية تعتبر عملية غير ممكنة وغير إقتصادية في كل الأوقات، سواء كان الإنتاج أولي أو ثانوي. |
Measures taken have focused on expanding patrols and improving their effectiveness, enhancing communication between MONUSCO troops and local populations, and enabling local communities to warn authorities and the Mission of possible or impending attacks. | UN | وركزت التدابير المتخذة على توسيع نطاق الدوريات وتحسين فعاليتها، وتعزيز الاتصالات بين قوات البعثة والسكان المحليين، وتمكين المجتمعات المحلية من تحذير السلطات والبعثة من وقوع هجمات محتملة أو وشيكة. |
He agreed with the approach envisaged by the Commission, which was to consider what rules already existed on the topic, to develop them further where possible or appropriate and to codify them, taking into account the factual problems arising from the expulsion of aliens. | UN | ووافق على النهج الذي تصورته اللجنة، وهو النظر في القواعد التي سبق وجودها بشأن هذه المسألة، ومواصلة تطوير تلك القواعد حسب الإمكان أو الاقتضاء وتقنينها، مع الأخذ في الحسبان بالمشاكل الواقعية التي تنجم عن طرد الأجانب. |