In that regard, the Organization should always provide answers and, where appropriate, should propose possible remedies to non-staff personnel. | UN | وينبغي للمنظمة في هذا الصدد، أن تقدم دائما إجابات، وأن تقترح سبل الانتصاف الممكنة لغير الموظفين عند الاقتضاء. |
As to the admissibility of the communication, the author points out that he has attempted all possible remedies and all have proved ineffective. | UN | 3-6 وبخصوص مقبولية البلاغ، يؤكد صاحب البلاغ أنه استخدم سبل الانتصاف الممكنة جميعها وتبين أن جميعها غير فعالة. |
There are a number of possible remedies available for such breaches including damages and orders excluding evidence obtained during an unreasonable search. | UN | ويوجد عدد من سبل الانتصاف الممكنة من هذه الانتهاكات بما في ذلك التعويض والأمر باستبعاد الأدلة التي تُجمع بإجراء تفتيش غير مشروع. |
A distinction also had to be drawn between the two groups in relation to possible remedies for violations of the human rights of immigrants. | UN | كما أنه يتعين التمييز بين الفئتين فيما يتعلق بسبل الانتصاف الممكنة على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Mainstreaming gender in trade policy essentially means analysing the impact that policies and programmes have on men and women separately, to help identify ways for using trade to empower women, and possible remedies for when trade policies negatively affect women. | UN | ويعنى إدماج المنظور الجنساني في المقام الأول تحليل الأثر الذي تتركه السياسات والبرامج على الرجل والمرأة كلّ على حدة، وذلك بغية تحديد سبل استخدام التجارة لتمكين المرأة، وتحديد التدابير العلاجية الممكن اتخاذها عند تأثير السياسات التجارية تأثيراً سلبياً على المرأة. |
With respect to the latter, UNMOVIC continues to review and refine its assessment of unresolved disarmament issues and to define possible remedies. | UN | وفي هذا الإطار، لا تزال اللجنة تراجع تقييم قضايا نزع السلاح المعلقة وتحسنه وتبحث عن حلول ممكنة. |
This is a distressing omen for the new millennium, made all the more tragic and infuriating because of the abundance of possible remedies. | UN | وهذه علامة مثيرة للشؤم في اﻷلفية الجديدة، التي يزيد توافر أساليب العلاج الممكنة بكثرة من طابعها المأساوي وإثارتها للسخط بوجه خاص. |
All possible remedies for the realization of internal selfdetermination must be exhausted before the issue is removed from the domestic jurisdiction of the State which had hitherto exercised sovereignty over the territory inhabited by the people making the claim. | UN | ويجب استنفاد جميع سبل الانتصاف الممكنة لتحقيق تقرير المصير على الصعيد الداخلي قبل أن تُنتزع هذه المسألة من نطاق الاختصاص الداخلي للدولة التي كان قد مارست حتى الآن السيادة على الأراضي التي يسكنها الشعب المُطالِب. |
Following the publication of the report of this fact finding mission, the Government invited the researchers of HRW to reassess the human rights climate in the north and discuss possible remedies with government officials. | UN | وبعد نشر تقرير بعثة تقصي الحقائق هذه، دعت الحكومة باحثي منظمة رصد حقوق الإنسان إلى إعادة تقييم مناخ حقوق الإنسان في الشمال ومناقشة سبل الانتصاف الممكنة مع مسؤولي الحكومة. |
Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. | UN | 100- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول جميع سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان. |
Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. | UN | 100- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان. |
Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. | UN | 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان. |
Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. | UN | 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان. |
Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. | UN | 96- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول كافة سبل الانتصاف المحلية قبل الرجوع إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان. |
These media channels could also be used to present and expose the violations of human rights in Belarus and elsewhere and the possible remedies for such breaches in accordance with democratic standards and international procedures. | UN | ويمكن استخدام هاتين القناتين الإعلاميتين أيضاً لعرض انتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس وغيرها من البلدان والتعريف بسبل الانتصاف الممكنة من هذه الخروق وفقا للمعايير الديمقراطية والإجرءات الدولية. |
He submits, however, that the President of HREOC did not inform him of the possibilities of any avenues of appeal against his decision, communicated to the author on 24 March 1995; he contends that the HREOC President, a former High Court judge, should have informed him of possible remedies. | UN | إلا أنه يزعم أن رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم يبلغه بالسبل الممكنة للطعن في القرار الذي أُبلغ به في 24 آذار/مارس 1995؛ وهو يزعم أنه كان ينبغي لرئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، وهو قاض سابق في المحكمة العليا، أن يبلغه بسبل الانتصاف الممكنة. |
He submits, however, that the President of HREOC did not inform him of the possibilities of any avenues of appeal against his decision, communicated to the author on 24 March 1995; he contends that the HREOC President, a former High Court judge, should have informed him of possible remedies. | UN | إلا أنه يزعم أن رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم يبلغه بالسبل الممكنة للطعن في القرار الذي أُبلغ به في 24 آذار/مارس 1995؛ وهو يزعم أنه كان ينبغي لرئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، وهو قاض سابق في المحكمة العليا، أن يبلغه بسبل الانتصاف الممكنة. |
Mainstreaming gender in trade policy essentially means analysing the impact that policies and programmes have on men and women separately, to help identify ways for using trade to empower women, and possible remedies for when trade policies negatively affect women. | UN | ويعنى إدماج المنظور الجنساني في المقام الأول تحليل الأثر الذي تتركه السياسات والبرامج على الرجل والمرأة كلّ على حدة، وذلك بغية تحديد سبل استخدام التجارة لتمكين المرأة، وتحديد التدابير العلاجية الممكن اتخاذها عند تأثير السياسات التجارية تأثيراً سلبياً على المرأة. |
With respect to the latter, UNMOVIC continues to review and refine its assessment of unresolved disarmament issues and to define possible remedies. | UN | ففيما يخص هذه القضايا، تواصل اللجنة إعادة النظر في تقييم قضايا نزع السلاح المعلقة وتحسينه والبحث عن حلول ممكنة. |
The view was also expressed that, not only should the numerical status of the parties to the United Nations space treaties be determined but also that the real causes for the limited numbers of States that had adhered to these treaties, particularly to only some of them, should be explored and possible remedies should be sought in order to change the unfavourable status of those instruments. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين القيام، ليس فقط ببيان المركز العددي للدول اﻷطراف في معاهدات اﻷمم المتحدة للفضاء، بل أيضا استكشاف اﻷسباب الحقيقية لقلة عدد الدول اﻷعضاء المنضمة إلى تلك المعاهدات، بل وبعدد محدود منها، والبحث عن أساليب العلاج الممكنة من أجل تغيير الحالة غير المرضية لهذه الصكوك. |
In addition to substantive and procedural grounds under the relevant legislation, such activities are also held to a basic constitutional standard that guarantees the right to be free of unreasonable search or seizure and subject to possible remedies that include the exclusion of evidence. | UN | وبالإضافة إلى الأسباب الموضوعية والإجرائية بموجب التشريعات ذات الصلة، تخضع هذه الأنشطة أيضا لمعيار دستوري أساسي يضمن الحق في عدم التفتيش أو الاستيلاء على الممتلكات لأسباب غير معقولة ويخضع لسبل انتصاف ممكنة تشمل استبعاد الأدلة. |
possible remedies as a result of recent efforts | UN | سبل العلاج الممكنة الناتجة عن الجهود المبذولة مؤخرا |
Advise NGOs on issues concerning international instruments relating to human rights protection and possible remedies through relevant international institutions. | UN | وتقديم المشورة للمنظمات غير الحكومية في المسائل المتعلقة بالصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان وإيجاد وسائل الانتصاف المحتملة من خلال المؤسسات الدولية ذات الصلة. |