"possible steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات الممكنة
        
    • التدابير الممكنة
        
    • الخطوات التي يمكن اتخاذها
        
    • الإجراءات الممكنة
        
    • يمكن اتخاذه من خطوات
        
    • الخطوات الممكن اتخاذها
        
    • الخطوات المحتملة
        
    • يمكن من تدابير
        
    • خطوات محتملة
        
    • يمكن من خطوات
        
    • الخطوات الكفيلة
        
    • والخطوات الممكنة
        
    • خطوات يمكن اتخاذها
        
    • للخطوات الممكنة
        
    It was therefore taking all possible steps to eliminate terrorism. UN ولذلك، تقوم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة للقضاء على اﻹرهاب.
    The State party should take all possible steps to prevent acts such as the alleged extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    The State party should take all possible steps to prevent acts such as the alleged extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    Accordingly, the Commission felt that it had a special obligation to take all possible steps to ensure the reliability of the evidence used to arrive at a finding. UN ولهذا السبب قررت اللجنة أنها تتحمل التزاما خاصا باتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة سرية اﻷدلة المستخدمة للوصول إلى نتيجة.
    The Commission is invited to review and endorse the principles and to discuss possible steps towards their implementation. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى استعراض هذه المبادئ وإقرارها ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل تنفيذها.
    The mission also urged IEC to take all possible steps to ensure transparency and integrity in the process of result-collection and vote-counting. UN وحثت البعثة أيضا اللجنة الانتخابية المستقلة على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان شفافية وسلامة الجمع وعد الأصوات.
    In addition, the Doha Ministerial Declaration established a Working Group on Trade and Technology Transfer under the General Council to examine and recommend possible steps to increase the flow of technology to developing countries. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأ الإعلان الوزاري للدوحة فريق عمل يعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا في إطار المجلس العام، للنظر في الخطوات الممكنة لزيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتقديم توصيات بشأنها.
    It was taking all possible steps to stop the flow of illegal migrants, and called for more active cooperation with its European neighbours. UN وهي قائمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف تدفق المهاجرين غير القانونيين، كما أنها تدعو إلى تعاون أكثر فعالية مع جيرانها الأوروبيين.
    The Ghanaian President would continue to take all possible steps to ensure that peace prevailed in the ECOWAS subregion. UN وسيواصل الرئيس الغاني اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أن يعم السلام في منطقة الايكواس الفرعية.
    His Government urged all parties to the conflict to take all possible steps to protect those refugees. UN وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين.
    All possible steps should be taken to ensure that free, fair, transparent and inclusive elections are held throughout the country, including the northern regions. UN وينبغي اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة تقام في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الشمالية.
    The Fourth Committee should take all possible steps to ensure that the decolonization process was completed as soon as possible. UN وينبغي للجنة الرابعة أن تتخذ كل الخطوات الممكنة لضمان إتمام عملية إنهاء الاستعمار في أقرب وقت ممكن.
    They renew their undertaking to take all possible steps to stop nuclear testing and the proliferation of nuclear weapons. UN ويجدد القادة تعهدهم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف التجارب النووية وانتشار اﻷسلحة النووية.
    Eager to promote national unity, the Togolese authorities are continuing to take all possible steps to establish a climate of peace, fraternity and concord. UN وحرصا على تعزيز الوحدة الوطنية، تواصل سلطات توغو اتخاذ جميع الخطوات الممكنة ﻹقرار مناخ من السلم واﻷخوة والوفاق.
    I therefore give an assurance that India will spare no effort in extending to the international community full cooperation in all possible steps to enforce the United Nations Conventions. UN ولهذا أقدم تأكيدات بأن الهند لن تدخر وسعا في سبيل تقديم تعاونها الكامل إلى المجتمع الدولي في كل الخطوات الممكنة ﻹنفاذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    The Islamic Republic of Iran, as a party to the 1961 and 1988 Conventions, continues to take all possible steps, at the national, regional and international levels, to promote and implement the recommendations of the Global Programme of Action. UN إن جمهورية إيران الاسلامية، بوصفها طرفا في اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٨٨، تواصـل اتخاذ كـــل الخطوات الممكنة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدوليــة للنهوض بتوصيات برنامج العمل العالمي ولتنفيذها.
    We are taking all possible steps to ensure the implementation of the well-known international conventions on the control of narcotics, to which we acceded in the spring of 1994. UN ونحن نقوم باتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان تنفيذ الاتفاقيات الدولية المشهورة لمراقبة المخدرات، والتي انضممنا إليها في ربيع عام ١٩٩٤.
    possible steps towards the comprehensive review of the New Delhi work programme UN 2- الخطوات التي يمكن اتخاذها لإجراء الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي
    I also trust that the Government will be able to take all possible steps towards reaching a negotiated solution with FNL that would allow for the armed group's demobilization and re-entry into civilian life. UN وأنا على ثقة أيضا أنه سيتسنى للحكومة اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع قوات التحرير الوطنية تكفل تسريح أعضاء تلك الجماعة المسلحة وعودتهم إلى الحياة المدنية.
    The present report aims to support the Economic and Social Council in considering further possible steps to ensure that it more effectively fulfils its role as ascribed to it in the Charter of the United Nations. UN الهدف من هذا التقرير هو دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل النظر في اتخاذ ما يمكن اتخاذه من خطوات إضافية لكفالة قيامه بالدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة بمزيد من الفعالية.
    The exercise made it possible to identify the obstacles that must be overcome and to make recommendations about possible steps to be taken in this area. UN ومكن الاجتماع من تحديد العقبات التي يجب التغلب عليها، وقدم توصيات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في هذا المجال.
    The discussions led to the identification of a number of possible steps which the Unit could take to enhance efforts to facilitate implementation. UN وأدت المناقشات التي دارت إلى تحديد عدد من الخطوات المحتملة التي يمكن للوحدة أن تتخذها لتعزيز الجهود في تسهيل التنفيذ.
    As a result of these efforts, I have circulated to all of you a non-paper containing possible steps towards a programme of work. UN ونتيجة لهذه الجهود، عممت عليكم جميعاً ورقة تتضمن خطوات محتملة نحو وضع برنامج عمل للمؤتمر.
    We therefore urge the Conference to take whatever possible steps that would at least lead to speedy de—alerting and de—activating of the existing nuclear arsenals. UN لذلك فإننا نحث المؤتمر على اتخاذ كل ما يمكن من خطوات تفضي على الأقل إلى الإسراع في إلغاء حالة التربص والاستنفار للترسانات النووية الحالية.
    The international community should take all possible steps to make humanitarian aid accessible to all victims of violence and, in particular, to protect women and children from abuses and human trafficking. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع الخطوات الكفيلة بإتاحة المعونة الإنسانية أمام جميع ضحايا العنف، وخاصة حماية النساء والأطفال من الانتهاكات والاتجار بالبشر.
    possible steps in implementation of the statement by the Non-Aligned Movement and intended to enhance the effective operation of the First Committee could include, inter alia, consideration of First Committee draft resolutions according to their clusters, and merging the thematic debate with that consideration. UN والخطوات الممكنة بصدد تنفيذ ما جاء في بيان حركة عدم الانحياز، والمقصود منها تعزيز فعالية عمل اللجنة اﻷولى، يمكن أن تشمل، في جملة أمور، النظر في مشروعات قرارات اللجنة اﻷولى وفق مجموعاتها العنقودية، وإدماج المناقشة المواضيعية مع هذا اﻹجراء.
    B. possible steps for addressing the recommendations 57-61 6 UN خطوات يمكن اتخاذها بشأن التوصيات
    In this respect, Finland and France provided a very detailed description of possible steps that could be included in a review process. UN وفي هذا الصدد، قدّمت فنلندا وفرنسا وصفاً مفصلاً جداً للخطوات الممكنة في إطار عملية الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus