It is not possible to determine if there is any link to the suspension of the practice of withholding financial support. | UN | ولا يمكن تحديد ما إذا كانت هناك أي صلة بين هذا الانخفاض وقرار تعليق ممارسة عدم تقديم الدعم المالي. |
The other wounds were not the result of firing in contact, near contact or close range, but it is not otherwise possible to determine the exact firing range. | UN | ولم تكن الإصابات الأخرى ناتجة عن احتكاك مباشر أو عن قرب، ولكن لا يمكن تحديد المسافة الدقيقة بخلاف ذلك. |
It has not been possible to determine how many of those under 15 years participated actively in the fighting. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال. |
In that regard, the Commission believed that it was not possible to determine a hierarchy between such organs. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أن اللجنة تعتقد أنه من غير الممكن تحديد ترتيب هرمي بين هذه الأجهزة. |
These irrefutable reports of the taking of prisoners of war and hostages made it possible to determine the fate of those who are missing. | UN | لقد جعلت تقارير أخذ أسرى الحرب والرهائن التي لا يمكن الطعن في صحتها بالإمكان تحديد مصير المفقودين. |
The benefit of this approach is that it would always be possible to determine the applicable law irrespective of the parties to the dispute. | UN | ومن مميزاته إمكانية تحديد القانون المنطبق دائما بصرف النظر عن الأطراف في النـزاع. |
At this stage, it is not possible to determine precisely the resources the Institute will receive from voluntary contributions to finance its 2007 requirements and to estimate the level of the regular budget subvention. | UN | وفي هذه المرحلة، من غير الممكن أن تحدد بدقة الموارد التي سيتلقاها المعهد من التبرعات لتمويل احتياجاته لعام 2007 ولتقدير مستوى الإعانة التي تقدم من الميزانية العادية. |
He noted that this stemmed from more trained personnel and lower refrigerant and component costs, where it is not possible to determine a precise time scale. | UN | وأشار إلى أن ذلك يعزى إلى زيادة تدريب الموظفين وانخفاض تكاليف غاز التبريد والمكونات حيثما لم يتسن تحديد النطاق الزمني على نحو دقيق. |
It is possible to determine the project emissions through modelling and simulation | UN | يمكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج |
Furthermore, it is possible to determine the sex of the qualified applicants for each vacancy. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر. |
The Secretary-General indicates that, as it is not known when individual peace operations will end, it is not possible to determine the costs associated with payment of termination indemnities. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه نظرا لعدم معرفة موعد انتهاء كل عملية من عمليات حفظ السلام، فإنه لا يمكن تحديد التكاليف المرتبطة بمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة. |
Hence, it is not possible to determine if Iraq was a party to the contract. | UN | وبالتالي لا يمكن تحديد ما إذا كان العراق طرفا في العقد. |
Therefore, it is not possible to determine the extent of inter-agency mobility or to track the impact of the revised policy. | UN | لذلك، ليس من الممكن تحديد مدى عملية التنقل فيما بين الوكالات أو تتبع أثر السياسات المنقحة. |
It would be possible to determine the project emissions through modelling and simulation | UN | من الممكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج |
It was not possible to determine whether the attacks had targeted military or civilian objectives. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد ما إذا كانت الهجمات قد استهدفت أهدافاً عسكرياً أو مدنية. |
In the absence of a clear sense of where a programme is going, it is not possible to determine whether it has arrived at its destination. | UN | وعندما لا يكون هناك فهم واضح للنهج التي يتبعها البرنامج، فمن غير الممكن تحديد ما إذا كان البرنامج قد بلغ غايته. |
Once such items are specified, it is possible to determine a minimum expenditure line, and people who live below it are considered as poor. | UN | وبمجرد ما يتم تحديد هذه الأساسيات، يصبح بالإمكان تحديد أدنى خط للإنفاق، واعتبار الأشخاص الذين يعيشون دونه فقراء. |
The author asks how it was possible to determine that he was unsuitable for a post which he had not yet taken up, in a new battalion, with a different set of colleagues. | UN | ويسأل صاحب البلاغ عن مدى إمكانية تحديد عدم ملاءمته لوظيفة لم يكن قد بدأ العمل فيها بعد، وفي كتيبة جديدة، ومع مجموعة مختلفة من الزملاء. |
Such an approach, which may obviate the need to acquire easements in respect of individual properties, may be used in sector-specific legislation where it is deemed possible to determine, in advance, certain minimum easements that may be needed by the concessionaire. | UN | وهذا النهج، الذي قد يغني عن الحاجة إلى اقتناء ارتفاقات فيما يتعلق بعقارات فردية في حالة تشريع خاص بقطاع معين يُرى أن من الممكن أن تحدد فيه مسبقا ارتفاقات دنيا معينة قد يحتاجها صاحب الامتياز. |
Despite extensive efforts to locate Mr. and Mrs. Baran it has not been possible to determine their whereabouts. | UN | وبالرغم من الجهود المكثفة لمعرفة مكان السيد والسيدة باران لم يتسن تحديد مكان وجدهما. |
Accordingly, even if it were possible to determine how much a State is spending on water and sanitation at any given moment, it still might be difficult to determine the amount of resources that could be available if this waste were eliminated. | UN | وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير. |
As a result of that action, evidence was destroyed and it was not possible to determine whether the devices were new. | UN | وقد أدى هذا التصرف إلى إتلاف الدليل وغدا من المتعذر تحديد ما إذا كانت تلك الأجهزة جديدة. |
There was a need for systems for data collection and analysis that would make it possible to determine the causes of human conflicts and tragedies. | UN | وهناك حاجة إلى نظم لجمع البيانات وتحليلها تجعل في اﻹمكان تحديد أسباب المنازعات والمآسي البشرية. |
Thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. | UN | وبفضل هذه التدابير يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
In the report the National Police stated that it was not possible to determine the identity of the persons who attacked the homes of the two judges owing to a lack of fingerprints. | UN | وفي هذا التقرير، ذكرت الشرطة الوطنية أنه لم يكن ممكنا تحديد هوية الأشخاص الذين ارتكبوا الهجوم على منزلي القاضيين بسبب انعدام بصمات الأصابع. |
However, since all biological munitions were destroyed unilaterally by Iraq without United Nations supervision, it was not possible to determine whether weaponized biological warfare agents had been in liquid or dry state. | UN | ومع هذا، وبالنظر إلى أن العراق قام على نحو انفرادي بتدمير جميع الذخائر البيولوجية دون إشراف من الأمم المتحدة، فلم يكن ممكنا معرفة ما إذا كانت عوامل الحرب البيولوجية المستخدمة كأسلحة كانت في شكل سائل أو مادة جافة. |
Whether or not it is possible to determine which individuals or which units caused civilian casualties, it will certainly be possible to establish that a large number of casualties have been caused by the Bosnian Serb Army forces surrounding Sarajevo during a specific period of time. | UN | وسواء كان بالامكان تحديد اﻷفراد أو الوحدات المتسببة في اصابة المدنيين أم لا، فإن بالامكان بكل تأكيد جرد عدد كبير من الاصابات التي تسببت فيها قوات جيش صرب البوسنة المحيطة بسراييفو خلال فترة محددة من الزمن. |
When negotiations of those provisions have advanced further, it will be possible to determine whether provision, unique to firearm trafficking, must be inserted into the Protocol or whether the more general provisions of the umbrella Convention will suffice.] | UN | وعندما تكون المفاوضات المتعلقة بهذه اﻷحكام قد قطعت شوطا بعيدا ، سيكون من الممكن تقرير ما اذا كان يجب أن يدرج في البروتوكول حكم يتعلق بالاتجار باﻷسلحة النارية على وجه التحديد أو اذا كانت اﻷحكام اﻷعم الواردة في الاتفاقية الاطارية ستكون كافية .[ |
Only interpretation made it possible to determine whether an act was unilateral, whether it was legal, whether it produced legal effects and thus bound the author State and whether it was not covered by other regimes such as the law of treaties. | UN | فالتفسير وحده يسمح بتحديد ما إذا كان الفعل انفرادياً، وما إذا كان قانونياً، وما إذا كان منشئاً لآثار قانونية وبالتالي ملزماً للدولة التي صدر عنها، وما إذا كان غير مشمول بنظم أخرى مثل قانون المعاهدات. |