"possible within" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممكن في إطار
        
    • ممكن في غضون
        
    • ممكن في حدود
        
    • الممكن في إطار
        
    • الممكن ضمن
        
    • الممكن في حدود
        
    • ممكن داخل
        
    • الممكن وفي حدود
        
    • الممكنة في إطار
        
    • الإمكان في حدود
        
    • استطاعتها وفي حدود
        
    • ممكن ضمن
        
    • المستطاع في
        
    ● Such a mechanism should be made operational as soon as possible within the context of the planning system for intergovernmental meetings. UN ● ينبغي جعل هذه اﻵلية تعمل في أقرب وقت ممكن في إطار نظام تخطيط الاجتماعات الحكومية الدولية.
    It was noted, however, that certain adjustments in the setting of agendas were possible within the Executive Secretary's mandate to draft the agendas of the COP and the subsidiary bodies. UN غير أنهم لاحظوا أن إجراء تعديلات معينة في عملية وضع جداول الأعمال هو أمر ممكن في إطار الولاية المسندة إلى الأمينة التنفيذية بوضع جداول أعمال مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين.
    A majority of States favoured stating that the State party should submit its response as soon as possible within six months. UN وأيدت أغلبية الدول النص على أن تقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون مدة ستة أشهر.
    The State party shall endeavour to submit its response as soon as possible within six months. UN وعلى الدولة الطرف أن تسعى لتقديم ردها في أقرب وقت ممكن في غضون مدة ستة أشهر.
    Additional estimated requirements of $467,600 would be accommodated to the extent possible within existing appropriations, and reported in the context of the second performance report for the biennium. UN وسيتم تلبية الاحتياجات الإضافية وقدرها 600 467 دولار إلى أقصى حد ممكن في حدود الاعتمادات الحالية، ويبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين.
    We welcome the multifaceted interchange that is possible within the multilateral system. UN ونرحب بالتبادل المتعدد الأوجه الممكن في إطار النظام المتعدد الأطراف.
    157. UNICEF is improving its reporting to the extent possible within the context of the current medium-term strategic plan. UN 157 - وتعمل اليونيسيف على تحسين تقاريرها إلى أقصى حد ممكن في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية.
    So why is there such scepticism when it comes to discussions in the Conference? Why this lack of faith? We must have faith that we will start substantive work as quickly as possible within the rules of the Conference. UN فلماذا إذاً هذا التشكيك عندما يتعلق الأمر بالمناقشات الجارية في إطار المؤتمر؟ لماذا هذا الافتقار إلى الثقة؟ إننا ينبغي أن نثق في أننا سنبدأ العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن في إطار النظام الداخلي للمؤتمر.
    Canada is convinced, therefore, that the debate on the prevention of an arms race in space should resume as soon as possible, within the framework of the Conference on Disarmament. UN ومن ثم فإن كندا على ثقة بأنه ينبغي إعادة فتح النقاش حول منع سباق التسلح في الفضاء بأسرع وقت ممكن في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    It urges all Ivorian actors to comply fully with their commitments, in order for the voters list to be published as soon as possible within the framework of a transparent and inclusive process. UN ويحث جميع الجهات الفاعلة الإيفوارية على التقيد التام بالتزاماتها لكي يتسنى نشر قائمة الناخبين في أقرب وقت ممكن في إطار عملية شفافة وشاملة للجميع.
    She understood that position because her own country, Israel, was also governed by religious law; however, it was clear from the report that change was, in fact, possible within sharia law. UN وهي تتفهم هذا الوضع لأن بلدها إسرائيل يخضع أيضا للقانون الديني؛ غير أنها فهمت من التقرير أن التغيير ممكن في إطار الشريعة.
    The State party shall endeavour to submit its response as soon as possible within six months. UN وتسعى الدولة الطرف لتقديم ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    The notified States shall communicate their findings to the notifying State as early as possible within the period applicable pursuant to article 13. UN تبلغ الدول التي تم إخطارها ما توصلت إليه من نتائج إلى الدولة التي وجﱠهت اﻹخطار في أقرب وقت ممكن في غضون الفترة الواجبة التطبيق وفقا للمادة ١٣.
    The first sentence of the paragraph required the notified States to communicate their findings to the notifying State as early as possible within the period applicable pursuant to article 13. UN وبمقتضى الجملة اﻷولى، تبلغ الدول التي تم إخطارها ما توصلت اليه من نتائج الدولة التي وجهت اﻹخطار في أقرب وقت ممكن في غضون الفترة الواجبة التطبيق وفقا للمادة ١٣.
    The notified States shall communicate their findings to the notifying State as early as possible within the period applicable pursuant to article 13. UN تبلغ الدول التي تم إخطارها ما توصلت إليه من نتائج إلى الدولة التي وجﱠهت اﻹخطار في أقرب وقت ممكن في غضون الفترة الواجبة التطبيق وفقا للمادة ١٣.
    To the maximum extent possible within the limits of its existing resources, the Office is supporting relevant legacy projects. UN ويقوم المكتب إلى أقصى حد ممكن في حدود موارده المتاحة بدعم مشاريع الإرث ذات الصلة.
    9. Inspectors would be employed on as wide a geographical basis as possible within the limitations of the particular expertise required for the area concerned. UN ٩ - ويعين المفتشون على أوسع نطاق جغرافي ممكن في حدود توافر الدراية الفنية اللازمة بالذات للمجال المعني.
    1. Each State Party shall adopt, to the greatest extent possible within its domestic legal systems, such measures as may be necessary to enable confiscation of: UN 1- تعتمد كل دولة طرف، إلى أقصى حد ممكن في حدود نظمها القانونية الداخلية، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    Because there are nearly endless possible permutations, including in respect to their potential participants, it is not possible within this Analysis to speculate upon how they might be developed. UN ولم يكن من الممكن في إطار هذا التحليل النظر في الشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه البرامج نظراً لأن الاختلافات الممكنة فيما بينها لا حد لها تقريباً.
    The States Parties so requested shall render such assistance to the extent possible within their means. UN ويتعيّن على الدول الأطراف التي يُطلب اليها ذلك أن تقدم تلك المساعدة بالقدر الممكن ضمن حدود الوسائل التي لديها.
    21. UNIFIL continued to extend humanitarian assistance to the civilian population in its area, to the extent possible within available resources. UN ٢١ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقديم المساعدة اﻹنسانية الى السكان المدنيين في منطقتهم، بالقدر الممكن في حدود الموارد المتاحة.
    The website link will then be circulated as widely as possible within and outside the United Nations system. UN وعندئذ تعمم وصلة الموقع الشبكي على أوسع نطاق ممكن داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    In conclusion, the head of delegation stated that the delegation had tried to answer the questions to the extent possible within the short time available. UN ١٠٦- وفي الختام، ذكر رئيس الوفد أن الوفد سعى إلى الرد على الأسئلة بالقدر الممكن وفي حدود الوقت الضيق المتاح.
    The Commission's work helped to close the gap and reflected the practical achievements possible within the United Nations system. UN وأضاف أن عمل اللجنة ساعد على سدّ الفجوة وعبّر عن الإنجازات العملية الممكنة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The Library is making ongoing efforts to develop its web pages in the six official languages, to the extent possible within existing resources. UN وتبذل المكتبة جهودا مستمرة لتطوير صفحاتها على الشبكة باللغات الرسمية الست، وذلك بقدر الإمكان في حدود الموارد المتاحة.
    UNIFIL continued to extend humanitarian assistance to the civilian population in its area, to the extent possible within available resources. UN ١٩ - وواصلت القوة تقديم مساعدتها اﻹنسانية للسكان المدنيين في منطقتها قدر استطاعتها وفي حدود الموارد الموجودة.
    Requirements to be accommodated to the fullest extent possible within the existing appropriation and as necessary report in the performance report UN الاحتياجات التي ستستوعب إلى أقصى قدر ممكن ضمن الاعتمادات المتاحة والتي تبلغ حسب الاقتضاء في تقرير الأداء
    No organised response to injuries was in place at the outbreak of hostilities, and injuries were dealt with as best as possible within the existing civilian health care system. UN وكانت هذه الحالات تعالجَ قدر المستطاع في ظل النظام القائم حينذاك لتقديم الرعاية الصحية للمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus