"potential areas of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجالات المحتملة
        
    • المجالات التي يحتمل أن
        
    • مجالات محتملة
        
    • المجالات التي يمكن
        
    • المجالات الممكنة
        
    • والمجالات التي يمكن
        
    • بالمجالات الممكنة
        
    • المناطق المحتملة
        
    • في المجالات التي يحتمل
        
    The differentiation in nature and scope, as well as the potential areas of synergy and complementarity, between these parallel roles needs to be further clarified. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الإيضاح بشأن التفرقة بين هذه الأدوار الموازية، من حيث طبيعتها ونطاقها، فضلا عن المجالات المحتملة للتعاون والتكامل بينها.
    11. The Administration explained that it had held several meetings with the permanent members of the Security Council in 2010 and indicated the Organization's potential areas of exposure relating to the closure of the oil-for-food programme. UN 11 - وأوضحت الإدارة أنها عقدت عدة اجتماعات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في عام 2010، وأشارت إلى المجالات المحتملة التي يترتب عليها أثر في المنظمة فيما يتصل بإغلاق برنامج النفط مقابل الغذاء.
    The streamlining of national reporting, interlinkages of scientific and technical assessments, and a general exchange of information might represent some of the potential areas of cooperation. UN وأضافت أن تبسيط التقارير الوطنية، والروابط القائمة بين التقييمات العلمية والتقنية وتبادل المعلومات بصورة عامة يمكن أن تمثل بعض المجالات المحتملة للتعاون.
    The potential areas of concern and the policy for Israel have remained the same since submission of the initial report. UN أما المجالات التي يحتمل أن تثير القلق والسياسات الموضوعة لإسرائيل فقد بقيت على حالها منذ تقديم التقرير الأولي.
    Such tools allow potential areas of concern to be identified and addressed quickly. UN وتسمح هذه الأدوات بتحديد المجالات التي يحتمل أن تثير القلق وبمعالجتها بسرعة.
    The Secretary-General's report suggests some problems and global crises as potential areas of application of this notion. UN ويقترح تقرير الأمين العام بعض المشاكل والأزمات العالمية باعتبارها مجالات محتملة لتطبيق هذا المفهوم.
    In addition, as part of their performance review, UNICEF will continue analysing the costs of National Committees' operations to identify potential areas of efficiency. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اليونيسيف تحليل تكاليف عمليات اللجان الوطنية، في إطار استعراض أداء تلك اللجان، لتحديد المجالات التي يمكن تحقيق الكفاءة فيها.
    The meeting promoted the principles of corporate social responsibility and initiated discussions on potential areas of partnership in the field of governance and economic recovery. UN وروّج في الاجتماع لمبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات وبدئ في إجراء مناقشات حول المجالات الممكنة لإقامة الشراكات في ميدان الحوكمة والإنعاش الاقتصادي.
    Joint programming within the United Nations system has contributed to a more accurate identification of the points of convergence and potential areas of cooperation among the agencies. UN وأسهمت عملية البرمجة المشتركة لدى منظومة الأمم المتحدة في إجراء تحديد أفضل للقواسم المشتركة والمجالات التي يمكن فيها التعاون بين الوكالات.
    The point of contact between visitor and host is potentially the most important source of negative social and cultural impacts, and it is necessary to try to eradicate potential areas of misunderstanding and friction. UN إذ أن نقطة الاتصال بين الزائر والمضيف من المحتمل أن تكون أهم مصدر لﻵثار الاجتماعية والثقافية السلبية، ومن الضروري السعي إلى إزالة المجالات المحتملة لسوء التفاهم والاحتكاك.
    There are unmet needs, however, and a careful mapping of current assistance levels would reveal potential areas of intervention by the special human settlements programme, with a focus on municipal services and shelter. UN وهناك احتياجات غير مُلباة كعمل حصر متأنٍ لمستويات المساعدة الحالية يكشف عن المجالات المحتملة للتدخل من جانب البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية الذي يركز على الخدمات البلدية والمأوى.
    More elaboration on the background of the Bill of Rights Act and the reasons why language was not mentioned among the potential areas of discrimination was needed. UN ومضى قائلا إنه يلزم توفير المزيد من التفصيل بشأن خلفية القانون المتعلق بقانون الحقوق العرفي وأسباب عدم ذكر اللغة ضمن المجالات المحتملة للتمييز.
    2. The current paper discusses these potential areas of work in more detail. UN 2- وتناقش الورقة الحالية هذه المجالات المحتملة للعمل بمزيدٍ من التفصيل.
    The analysis identified, on a preliminary basis, the following potential areas of assistance needs, with the understanding that further assessments may be necessary. UN 3-4 يتبين من التحليل الأولي الحاجة إلى المساعدة في المجالات المحتملة المبينة أدناه، على أساس أنه قد يتعين إجراء المزيد من التحليل.
    UNIDO had entered into a dialogue with ILO and other organizations on potential areas of cooperation related to migration, which had always been a natural phenomenon and should not be criminalized. UN 52- واسترسل قائلا إن اليونيدو دخلت في حوار مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات بشأن المجالات المحتملة للتعاون فيما يتعلق بالهجرة، التي تشكل دائما ظاهرة طبيعية وينبغي عدم تجريمها.
    Language had not been included among the potential areas of discrimination because to have done so would have established the equality of all of the many languages spoken in his country, a step which would not have received adequate public support. UN ولم تدرج اللغة في المجالات التي يحتمل أن تشكل تمييزا ﻷن من شأن إدراجها أن يقرر المساواة بين جميع اللغات الكثيرة التي يتحدث بها الناس في بلده، وما كان لتلك الخطوة أن تلقى دعما جماهيريا كافيا.
    They should also examine infringements of rights by non-State actors in the context of violent conflict and identify potential areas of conflict in a timely and accurate manner; UN كما يجب أن تنظر في انتهاكات الحقوق من طرف الجهات الفاعلة غير الحكومية أثناء النـزاعات العنيفة، وتحدد في الوقت المناسب وبصورة دقيقة المجالات التي يحتمل أن ينشب فيها نـزاع.
    It will also discuss with the representatives of the Secretary-General the interrelationships between the various missions, with a view to identifying potential areas of duplication, as well as issues related to the funding of post-conflict peacemaking and peace-building expenditures in general. UN وستناقش أيضا مع ممثلي الأمين العام العلاقات القائمة بين البعثات المختلفة بغية تحديد المجالات التي يحتمل أن تحدث فيها ازدواجية، وكذلك القضايا المتصلة بتغطية نفقات عمليات صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات بوجه عام.
    Participants also identified potential areas of actions by the TEC and policy recommendations for the TEC that can help to promote and accelerate the development and transfer of technologies for adaptation. UN وحدّد المشاركون أيضاً المجالات التي يحتمل أن تتخذ اللجنة التنفيذية إجراءات فيها والتوصيات السياساتية التي تقدم إلى اللجنة ويمكنها أن تساعد على تعزيز وتسريع تطوير تكنولوجيات التكيف ونقلها().
    potential areas of cooperation include information management, community empowerment projects and education rehabilitation in main areas of return. UN وتشمل مجالات محتملة للتعاون إدارة المعلومات، ومشاريع تمكين المجتمعات المحلية، والنهوض بالتعليم في مناطق العودة الرئيسية.
    2. Requests the secretariat to update the information on potential areas of cooperation between the Convention and the other conventions and organizations specified in the annex to the document1/ referred to in the preamble to this decision. UN ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر.
    In that connection, there was a need to strengthen the necessary capacities for diplomatic and political action, including the collection and analysis of all possible information on potential areas of conflict. UN وفي هذا الصدد، يلزم لتعزيز القدرات الضرورية لﻹجراءات الدبلوماسية والسياسية، بما في ذلك جمع وتحليل جميـع المعلومـات الممكنــة بشأن المناطق المحتملة للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus