All of the foregoing are aimed at curbing potential growth in illiteracy. | UN | ويهدف كل ما سبق إلى الحد من النمو المحتمل للأمية. |
It is my delegation's firm belief that, despite the fact that we have yet a long way to go, such a code of conduct could establish viable universal and non-discriminatory principles and criteria for the regulation of arms transfers, which could significantly help to limit the potential growth of regional tension and to increase stability. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن مدونة قواعد سلوك كهذه، بالرغم من أننا ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا طويلا، يمكن أن ترسي مبادئ ومعايير عالمية وغير تمييزية يعول عليها لتنظيم عمليات نقل السلاح ويمكن أن تساعد على نحو كبير في تحديد النمو المحتمل للتوتر اﻹقليمي أن تساهم في زيادة الاستقرار. |
The longer the period in which low growth and long-term employment continues, the higher the risk of cyclical unemployment becoming structural, further impairing potential growth in the longer term. | UN | وكلما طالت الفترة التي يستمر فيها انخفاض معدلات النمو وفرص العمل على المدى الطويل، يصبح ارتفاع مخاطر البطالة الدورية هيكلياً، مما يضعف النمو المحتمل على المدى الطويل. |
potential growth in many developing countries is likely lower than before the global financial crisis; China, for example, is expected to have shifted to a lower but more sustainable and balanced growth trajectory. | UN | وربما كانت إمكانات النمو في العديد من البلدان النامية أقل مما كانت عليه قبل الأزمة المالية العالمية؛ فالصين، على سبيل المثال، يُقدر أنها تحولت إلى منحنى للنمو أدنى ولكنه أكثر استدامة وتوازنا. |
Likewise, the capacity to take advantage of potential growth opportunities arising within integration groupings, or from spill-over effects of enhanced growth, differs widely among developing countries, depending on the composition of their exports. | UN | وبالمثل فإن القدرة على الاستفادة من فرص النمو المحتملة الناشئة ضمن تجمعات التكامل، أو عن اﻵثار غير المباشرة المترتبة على تحسن النمو تتفاوت تفاوتا واسعا فيما بين البلدان النامية بحسب تكوين صادراتها. |
The restrictions and requirements imposed on United States agricultural exports are, however, limiting the potential growth of the exports. | UN | بيد أن القيود والشروط المفروضة على الصادرات الزراعية من الولايات المتحدة تحد من إمكانية نمو الصادرات. |
In addition, foreign firms dominated many sectors of the economy, which might impair the potential growth of domestic firms, mainly small-scale enterprises, and hinder new entrants into the Namibian economy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهيمن الشركات الأجنبية على كثير من قطاعات الاقتصاد، وهو ما قد ينال من النمو المحتمل للشركات المحلية، وهي بصورة رئيسية مؤسسات أعمال صغيرة الحجم، ويضع العراقيل أمام الداخلين الجدد في الاقتصاد الناميبي. |
On the other hand, speakers said that the management review provided a good framework to examine the structure, and appropriate location of GCO, as well as and the possible consolidation of GCO staff in one single headquarters location, while giving consideration to existing major markets and areas of potential growth. | UN | ومن جهة أخرى، قال المتكلمون إن الاستعراض التنظيمي يوفر إطارا صالحا لدراسة هيكل العملية وموقعها الملائم، وكذلك إمكانية توحيد موظفي العملية في مكان واحد بالمقر، مع ايلاء الاهتمام لﻷسواق الكبرى القائمة ولمناطق النمو المحتمل. |
Reversing the adverse initial conditions could increase not only actual per capita growth, by around 1.5 per cent, but also the potential growth rate of low-income economies. | UN | 22- وقال إن عكس الأحوال الأولية السيئة يمكن أن لا يزيد النمو الفعلي للفرد بما نسبته 1.5 في المائة فحسب بل أن يزيد أيضا معدل النمو المحتمل للاقتصادات ذات الدخل المنخفض. |
Debt relief mechanisms for Africa should take account of potential growth poles in the continent that could contribute to bringing about the " flying geese " phenomenon observed in other regions. | UN | وينبغي لآليات تخفيف الديون في أفريقيا أن تراعي أقطاب النمو المحتمل حدوثه في القارة والتي قد تسهم في إحداث ظاهرة " الإوَز الطائر " الملاحظ حدوثها في أقاليم أخرى. |
One popular line of thinking focuses on long-term structural factors, such as demographic transition. But, so far, few studies have indicated that structural factors are adequate to explain the extent of the decline in China’s potential growth rate over the last couple of years. | News-Commentary | والسؤال هو لماذا يستمر النمو في التباطؤ. يركز أحد الخطوط الشعبية في تفسير هذا الأمر على عوامل بنيوية طويلة الأجل، مثل التحول الديموغرافي. ولكن حتى الآن، أشارت قِلة من الدراسات إلى أن العوامل البنيوية قد تكون كافية لتفسير مدى الانحدار في معدل النمو المحتمل في الصين على مدى العامين الأخيرين. |
True, there are reasons to reassess a country’s potential growth in line with new information on labor-market conditions, investment, and productivity. But relentless attempts at accuracy easily result in noise. | News-Commentary | صحيح إن هناك بعض الأسباب لإعادة تقييم النمو المحتمل في أي بلد بما يتفق مع معلومات جديدة عن أوضاع سوق العمل، والاستثمار، والإنتاجية. ولكن المحاولات المستميتة للتوصل إلى تقديرات دقيقة من الممكن أن تسفر بسهولة عن مجرد ضجيج. |
The national development plan envisaged projects in areas of potential growth and sought to address regional disparities in development, with accelerated development and rehabilitation of the north and east, including support for farming and fisheries, the restoration of road and rail networks, the renovation of schools and hospitals and the development and expansion of industries using renewable energy. | UN | ولاحظ أنَّ خطة التنمية الوطنية تتوخّى تنفيذ مشاريع في مجالات النمو المحتمل وتسعى لمعالجة أوجه التفاوت الإقليمية في مجال التنمية، مع الإسراع بتنمية وإعادة تأهيل المناطق الشمالية والشرقية، بما في ذلك دعم المزارع ومصائد الأسماك وترميم شبكات الطرق والسكك الحديدية، وإصلاح المدارس والمستشفيات وتطوير الصناعات التي تستخدم الطاقة المتجددة وتوسيع نطاقها. |
China weathered the 2008 global economic crisis better than other emerging economies. And, though structural factors, including an aging population and shrinking labor force, can certainly undermine potential growth, their effects are not sudden. | News-Commentary | في واقع الأمر، لا يوجد دليل قاطع يشير إلى أن معدل النمو المحتمل في الصين قد انخفض. فقد تحملت الصين الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008 أفضل من غيرها من الاقتصادات الناشئة. ورغم أن العوامل البنيوية، بما في ذلك الشيخوخة السكانية وقوة العمل المنكمشة، من الممكن بكل تأكيد أن تقوض النمو، فإن تأثيراتها ليست فجائية. |
But Mori’s arrows were bound together in parallel, whereas Abe’s policy arrows are connected through underlying structural relationships. While the first and second arrows aim to transform Japan’s actual growth path, the third operates on the economy’s potential growth path, which assumes the optimal use of all available resources and technologies. | News-Commentary | ومثل أسهم موري الثلاثة، فمن المفترض أن تعزز أسهم اقتصاد آبي من قوة بعضها البعض. ولكن أسهم موري كانت مربوطة معاً بالتوازي، في حين أن أسهم سياسة آبي مرتبطة من خلال علاقات بنيوية أساسية. وفي حين يستهدف السهمين الأول والثاني تحويل مسار النمو الفعلي في اليابان، فإن الثالث يعمل على مسار النمو المحتمل للاقتصاد، والذي يفترض الاستخدام الأمثل لكل الموارد والتكنولوجيات المتاحة. |
Since Abenomics was launched, the “deflation gap” (the difference between actual and potential output) has dropped from roughly three percentage points to below 1.5. This implies that, while the first two arrows are helping to improve Japan’s actual growth path, the third arrow has yet to do much for potential growth. | News-Commentary | منذ إطلاق اقتصاد آبي، انخفضت "فجوة الانكماش" (الفارق بين الناتج الفعلي والمحتمل) من نحو ثلاث نقاط مئوية إلى أقل من 1.5. وهذا يعني ضمناً أنه برغم مساعدة السهمين الأولين في تحسين مسار النمو الحقيقي في اليابان، فإن السهم الثالث لا يزال عليه أن يفعل الكثير لتحقيق النمو المحتمل. |
It had also considered the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, noting inter alia that the integration of African economies into the world economy depended on how gains from increased export revenues were utilized to strengthen potential growth and how African countries invested in the development of human and physical infrastructure. | UN | كما نظر المجلس أيضا في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، ولاحظ، في جملة أمور، أن إدماج الاقتصادات اﻷفريقية في الاقتصاد العالمي يعتمد على كيفية استخدام المكاسب المتولدة من زيادة إيرادات التصدير لتعزيز إمكانات النمو وكيفية استثمار البلدان اﻷفريقية في تنمية الهياكل اﻷساسية المادية والبشرية. |
As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like: V-shaped (rapid return to potential growth), U-shaped (slow and anemic growth), or even W-shaped (a double-dip). | News-Commentary | ونتيجة لذلك فقد تحولت المناقشات السياسية إلى مجادلات بشأن الهيئة التي قد يكون عليها الانتعاش الاقتصادي: فهل تكون العودة سريعة إلى إمكانات النمو أم يكون النمو بطيئاً وهزيلاً، أم يكون الركود أطول أمداً. أثناء فترة السقوط الحر التي شهدها الاقتصاد العالمي في الفترة ما بين خريف عام 2008 إلى ربيع 2009، لم يكن الركود الاقتصادي والمالي طويل الأمد مستبعداً من السيناريوهات المحتملة. |
A caveat to this conclusion, however, is that the accumulation of reserves implies opportunity costs that may be higher in some African countries than elsewhere because returns on these assets do not compensate for the foregone potential growth opportunities . | UN | إلا أنه ينبغي التحذير في هذا السياق من أن تراكم الاحتياطيات ينطوي على تكاليف للفرصة الضائعة وهي تكاليف قد تكون أعلى في بعض البلدان الأفريقية منها في بلدان أخرى لأن عائدات هذه الأصول لا تعوض عن فوات فرص النمو المحتملة (الأونكتاد، 2002). |
The Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000 allows United States exports of agricultural products to Cuba with many restrictions and requirements which limit the potential growth of the exports. | UN | ويسمح قانون إصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات لعام 2000 للولايات المتحدة بتصدير المنتجات الزراعية إلى كوبا بكثير من القيود والشروط التي تحد من إمكانية نمو الصادرات. |
The operational framework defined the scope of the crisis, considered projections for potential growth of the outbreak, elaborated United Nations activities in support of national responses and assigned responsibility for the delivery of critical lines of action and enabling activities within the United Nations system. | UN | وحدد إطارُ العمليات نطاق الأزمة، وتناول التوقعات المتعلقة باحتمال زيادة انتشار الفيروس، وتفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعماً للتدابير المتخذة على الصعيد الوطني، وعيَّنَ الجهات المسؤولة عن إنجاز محاور العمل الأساسية والأنشطة التمكينية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Moreover, they feel that sanctions and restrictions have directly harmed many United States companies by seriously limiting the potential growth of trade and other economic relations with Cuba and with some third country companies. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى هذه المؤسسات أن العقوبات والقيود قد ألحقت ضررا مباشرا بكثير من الشركات الأمريكية من خلال تقييد إمكانات نمو التبادل التجاري وغيره من العلاقات الاقتصادية مع كوبا، ومع بعض شركات بلدان ثالثة إلى حد كبير. |
If the lease were to be terminated, the space to accommodate potential growth would be unavailable; | UN | وإذا تم إنهاء عقد الإيجار سيصبح الحيز المخصص لاستيعاب الزيادة المحتملة في عدد الموظفين غير متوفر؛ |
In the long term, public investment helps raise the potential growth rate by increasing capacity and lowering costs. | UN | وفي الأجل الطويل ، يساعد الاستثمار العام على رفع معدل النمو الممكن تحقيقه عن طريق زيادة القدرة وتخفيض التكاليف. |
Section C treats the role of fiscal policy in the short run, namely its potential to act as a countercyclical mechanism for reducing fluctuations in output and maintaining economies near their potential growth path. | UN | ويتناول القسم جيم دور السياسة المالية في الأجل القصير، وتحديداً قدرتها على القيام بدور آلية مقاومة للتقلبات الدورية من أجل تخفيض تقلبات الناتج وإبقاء الاقتصادات في مسار نموها المحتمل تقريباً. |