"potential to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمكانية تحسين
        
    • القدرة على تحسين
        
    • إمكانات تحسين
        
    • إمكانيات لتحسين
        
    • إمكانية لتحسين
        
    • القادرة على تحسين
        
    41. Human rights education has the potential to improve the situation of the girl child, but in many countries it has not been given adequate attention. UN 41 - ينطوي التثقيف في مجال حقوق الإنسان على إمكانية تحسين حالة الطفلة، لكن هذا لم يحظ باهتمام كاف في الكثير من البلدان.
    Recent research also revealed that cash transfers to poor families affected by AIDS have the potential to improve nutrition, thereby slowing the progression of AIDS and improving the effectiveness of ART. UN وكشفت بعض الأبحاث الحديثة أيضا أن التحويلات النقدية للأسر الفقيرة المصابة بالإيدز تنطوي على إمكانية تحسين التغذية، وبالتالي تباطؤ تطور مرض الإيدز وتحسين فعالية العلاج بالعقاقير المضادة للرتروفيروسات.
    Globalization has the potential to improve the lives for many around the world. UN ورغم أن العولمة تحمل في طياتها إمكانية تحسين حياة الكثيرين في أرجاء العالم.
    In many other areas, however, the Organization is already engaged and has the potential to improve its support for national processes. UN بيد أن المنظمة تشارك فعلا في العديد من المجالات الأخرى ولديها القدرة على تحسين دعمها للعمليات الوطنية.
    In addition, regional and subregional integration was highlighted as having the potential to improve the economic, social and political prospects of Southern countries. UN إضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي القدرة على تحسين آفاق بلدان الجنوب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    The contractor observed that, the potential to improve metal recovery from a processing plant would make a significant positive impact on the project economics. UN ولاحظ المتعاقد أن إمكانات تحسين استخلاص الفلزات من مصنع المعالجة سيترك أثرا إيجابيا كبيرا على اقتصاديات المشروع.
    The Advisory Committee looks forward to receiving additional detail on the concept of the global focal point system, its application and its potential to improve overall efficiency and effectiveness, including by avoiding duplication and overlapping of functions and responsibilities. V. Financial and managerial agility UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي مزيد من التفاصيل عن مفهوم نظام المنسقين على الصعيد العالمي، وتطبيقه وما ينطوي عليها من إمكانيات لتحسين الكفاءة والفعالية بوسائل منها تجنب الازدواجية والتداخل في المهام والمسؤوليات.
    While the accession did not, as was hoped, provide the catalyst for a comprehensive settlement, the EU framework, if used wisely by all parties, does have the potential to improve the climate between Cyprus, as an EU member State, and Turkey, as a candidate for EU membership. UN ورغم أن الانضمام لم يوفر، كما كان مرجوا، الحافز اللازم للتوصل إلى تسوية شاملة، فإن إطار الاتحاد الأوروبي، إن أُحسِِن استعماله من قبل جميع الأطراف، ينطوي على إمكانية لتحسين المناخ بين قبرص، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، وتركيا، بوصفها بلدا مرشحا لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Both instruments have the potential to improve effectiveness in detecting traffic in arms, explosives or sensitive materials. UN وتنطوي كلتا الوثيقتين على إمكانية تحسين الفعالية في كشف الاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة.
    It also has the potential to improve the efficiency and, most significantly, the overall effectiveness of the Organization. UN كما أنه ينطوي على إمكانية تحسين فعالية المنظمة وعلى الأخص كفاءتها عموما.
    Applications of various big data sources to a wide range of statistical domains demonstrate that big data truly has the potential to improve official statistics. UN وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية.
    Improved perceptions and more realistic expectations have the potential to improve the cooperation extended to the Mission and thereby improve the relevance and effectiveness of peacekeeping operations in the Democratic Republic of the Congo. VI. Recommendations UN وينطوي تحسين وجهات النظر ووجود توقعات أكثر واقعية على إمكانية تحسين التعاون المقدم إلى البعثة وبالتالي تحسين أهمية وفعالية عمليات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This problem cannot be easily addressed by eliminating investment from fiscal targets because not all types of public investment project have the potential to improve long-term solvency. UN ولا يمكن معالجة هذه المشكلة بسهولة عن طريق استبعاد الاستثمار من بين الأهداف المالية، ذلك أن المشاريع الاستثمارية العامة لا تنطوي جميعها على إمكانية تحسين الملاءة المالية في الأجل الطويل.
    It has the potential to improve communication and engagement between the membership and the Secretariat, as well as helping the principal organs manage their agenda. UN كما ينطوي على إمكانية تحسين التواصل والارتباط بين أعضاء المنظمة والأمانة العامة، إضافة إلى مساعدة الأجهزة الرئيسية على إدارة جداول أعمالها.
    In addition to reducing income inequality, such technology has the potential to improve health and education services, enhance social inclusion and promote more efficient, accountable, democratic government, especially when combined with freedom of information and expression. UN وبالإضافة إلى تقليص التفاوت في الدخل، تنطوي هذه التكنولوجيات على إمكانية تحسين الخدمات الصحية والتعليمية، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وتعزيز نظم الحكم الأكثر كفاءة ومساءلة وديمقراطية، وبخاصة عندما يقترن ذلك بحرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Parties reported a range of research-based policies and measures including some that have potential to improve understanding of carbon dynamics and others tackling fire and pest control. UN وأفادت الأطراف عن نطاق من السياسات والتدابير القائمة على البحوث، منها ما يمتلك القدرة على تحسين فهم ديناميات الكربون ومنها ما يتصدى لمكافحة الحرائق والآفات.
    REDD revenue had the potential to improve returns on sustainable forest management investment, which would not be implemented otherwise. UN وإيرادات برنامج التعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية لديها القدرة على تحسين عائدات الاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات، الذي لا يمكن تنفيذه بخلاف ذلك.
    Such commentary is not meant to minimize the genuine anxiety about the rocket attacks in southern Israel, but it is to take account of the potential to improve security on both sides of the border between Israel and the Gaza Strip through negotiations rather than reliance on extrajudicial killings and other forms of extreme violence. UN وليس القصد من هذا التعليق التقليل من القلق الحقيقي الناجم عن إطلاق الصواريخ على جنوب إسرائيل، وإنما أن تؤخذ في الحسبان إمكانات تحسين الأمن على جانبي الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة عن طريق المفاوضات بدلاً من الاعتماد على عمليات القتل خارج إطار القضاء وغير ذلك من أشكال العنف البالغة.
    As country-driven capacity assessments and development plans are produced, the potential to improve the efficiency of the use of resources increases. UN 136- ومع صدور عمليات تقييم القدرات وخطط التنمية القطرية التوجه، تزداد إمكانات تحسين الكفاءة في استخدام الموارد.
    HRW reported that in 2006 the Parliament had passed a new press law with the potential to improve the media environment, but the new law has many weaknesses, and by-laws essential for its implementation such as licensing procedures for private radio and television, have not yet been passed. UN 33- وأبلغ مرصد حقوق الإنسان بأن البرلمان أصدر في عام 2006 قانوناً جديداً للصحافة ينطوي على إمكانيات لتحسين البيئة الإعلامية، ولكن القانون الجديد يتضمن العديد من مواطن الضعف، ولم يتم بعد إصدار القوانين الداخلية اللازمة لتنفيذه، مثل إجراءات الترخيص للإذاعة والتلفزيون الخاصين.
    The Special Rapporteur notes that the Government has made important commitments and taken a number of steps that have the potential to improve the human rights situation. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus