"power or" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة أو
        
    • القوة أو
        
    • النفوذ أو
        
    • سلطة أو
        
    • صلاحية أو
        
    • الصلاحيات أو
        
    • بالسلطة أو
        
    • القدرة أو
        
    • الكهرباء أو
        
    • القوى أو
        
    • للسلطة أو
        
    • سلطتها أو
        
    • سلطته أو
        
    • أو لسلطتها
        
    • السلطات ولا
        
    A waiver of a right, power or remedy must be in writing and signed by the party giving the waiver. UN ويجب أن يتـم التنازل عن الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف كتابة وأن يوقعـه الطرف الذي يقدم التنازل.
    Without security, power or resources they cannot participate and demand accountability. UN وما لم يتوفر للمرأة الأمن أو السلطة أو الموارد، فلن تتمكن من المشاركة والمطالبة بالمساءلة.
    :: can occur at two levels in relationships of unequal power or authority, UN يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ،
    At this juncture, humankind simply cannot afford an arms competition of that nature and cannot allow precious material and energy resources to be squandered for the projection of power or the domination of a new frontier. UN وفي هذه المرحلة، ليس بوسع البشرية ببساطة أن تتحمل سباق تسلح من ذلك النوع، ولا يمكنها أن تسمح بإهدار النفيس من المواد وموارد الطاقة من أجل استعراض القوة أو الهيمنة على تخم جديد.
    That commitment keeps me from doing anything just for money, power or physical assets. UN وهذا الالتزام يحميني من فِعْل أي شيٍء من أجل مجرّد المال أو النفوذ أو المكاسب المادية.
    In the public sector women constitute a large proportion of the total, but there are few women holding positions of power or decision. UN وفي القطاع العام تشكل المرأة نسبة كبيرة من المجموع، ولكن قلة من النساء يشغلن مناصب تنطوي على سلطة أو اتخاذ قرار.
    Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate or the employment to assist counsel is terminated before the expiry of the certificate. UN وتُسحب هذه الشهادة إذا انتهت السلطة أو الولاية أو الوظيفة المتعلقة بمساعدة المحامي قبل انتهاء مدة صلاحية الشهادة.
    We must create a society centred on ideas, creativity and abilities, and not on power or wealth. UN ويجب أن ننشئ مجتمعا يقوم على الأفكار والإبداع والقدرات وليس على السلطة أو الثروة.
    (ii) Abuse of power or official capacity; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    (ii) Abuse of power or official capacity; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    If the Code of Democratic Conduct helps prevent even one United Nations Member State from succumbing to the temptations of corruption, misuse of power or persecution of minorities, it will have served a very useful purpose indeed. UN ولو ساعدت مدونة السلوك الديمقراطي في الحيلولة دون خضوع ولو دولة واحدة عضو في اﻷمم المتحدة ﻹغراءات الفساد أو إساءة استغلال السلطة أو ملاحقة اﻷقليات، تكون قد خدمت في الواقع غرضا بالغ الفائدة.
    (iii) Commission of the crime through abuse of power or where the victim is particularly defenceless; UN ' ٣ ' ارتكاب الجرم بإساءة استعمال السلطة أو إذا كان المجني عليه مجردا على وجه الخصوص من أي وسيلة للدفاع عن النفس؛
    (ii) Abuse of power or official capacity; UN ' ٢ ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    Particular values and norms acquire authority when political, economic and social developments bring their proponents to power or positions of influence. UN فهناك قيم وقواعد معينة تكتسب سلطةً عندما تأتي تطورات سياسية اقتصادية واجتماعية بمؤيِّديها إلى السلطة أو إلى مواقع النفوذ.
    The Court does not have the power or the ability to arrest those individuals. UN ولا تملك المحكمة السلطة أو القدرة اللازمة للقبض على هؤلاء الأفراد.
    Greater power or wealth should not accord expanded rights to any Member. UN فالمزيد من القوة أو الثروة لا ينبغي أن يكون سببا لمنح أي عضو حقوقا أوسع.
    And I don't mean money... or power or resources. Open Subtitles ولا أعني المال أو النفوذ أو الموارد
    International human rights law needs to reclaim the full equality of religious minorities and not concede their human rights as part and parcel of particular power or demographic relations. UN ويحتاج قانون حقوق الإنسان الدولي إلى استرداد المساواة الكاملة للأقليات الدينية وألا يتنازل عن حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ في علاقات سلطة أو علاقات ديمغرافية معينة.
    The Charter does not extend the field of application of Union law beyond the powers of the Union or establish any new power or task for the Union, or modify powers and tasks as defined in the Treaties. UN ولا يقوم الميثاق بتوسيع نطاق تطبيق قانون الاتحاد بما يتجاوز صلاحيات الاتحاد، ولا يَمنح الاتحاد أي صلاحية أو مهمة جديدة، ولا يعدّل الصلاحيات والمهام المنصوص عليها في المعاهدات.
    (d) Ensure that official power or authority is not abused; UN (د) كفالة عدم إساءة استخدام الصلاحيات أو السلطات الرسمية؛
    either you really want the power or you're an idealist, and either way, that's a problem. Open Subtitles إما أنك راغب فعلاً بالسلطة, أو أنك مثالي, و بكلا الحالتين, تكمن المشكلة
    This brings into play the judge's power of enforcement, namely " sufficient power or authority to enforce the order (recognizing a right or claim), bearing in mind that the primary goal is always the physical and psychological well-being of the family and the child. UN وهكذا، يدخل ضمن هذا سلطة التحقيق التي يتمتع بها القاضي أي " القدرة أو اﻷهلية الكافية ﻹنفاذ الولاية المعترف بها )التي يعترف بها القانون أو الادعاء( وغايته اﻷصلية الدائمة هي الرفاهية المادية والمعنوية لﻷسرة والقاصر.
    23. The main outlet for analysis and comment is the radio, since illiteracy limits considerably the circulation of newspapers and the absence of electric power or frequent power cuts limit the impact of television. UN 23- تعتمد صحافة الرأي اعتماداً رئيسياً على الإذاعة بسبب الأمية التي تحد بصورة كبيرة من انتشار الصحف وانعدام الكهرباء أو انقطاع التيار الكهربائي بصورة متكررة تحد من تأثير التلفزيون.
    Peace cannot endure with an imbalance of power or a discrepancy in rights and obligations in matters pertaining to national security. UN فالسلام لا يدوم مع وجود خلل في موازين القوى أو تفاوت في الحقوق والالتزامات في أمور تتعلق باﻷمن القومي.
    Whether for the power or the wealth, half the barons... Open Subtitles سواء للسلطة أو للثروة فإن نصف زعماء القبائل ...
    Drawing on the work of the Human Rights Committee and the International Court of Justice regarding the determination of when a State exercises jurisdiction, the report noted that the human rights obligations of a State were engaged whenever it exercised power or effective control. UN وقالت إن التقرير يشير، استناداً إلى أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة العدل الدولية بشأن البت في الوقت الذي تمارس فيه الدولة ولايتها القضائية، إلى ضرورة التزام الدول بواجباتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان كلما مارست سلطتها أو سيطرتها الفعلية.
    A person over the age of 18 who performs a sexual act with a person over the age of 14 but under the age of 18 by abusing power or influence over them is committing sexual abuse. UN والشخص الذي يتجاوز عمره 18 سنة ويمارس الجنس مع طفل يتراوح عمره بين سن الرابعة عشرة وسن الثامنة عشرة مستغلاً في ذلك سلطته أو نفوذه على الطفل، يرتكب اعتداءً جنسياً.
    Thus, for the responsibility of the State party to be engaged it should be demonstrated that the author was under the power or effective control of the Romanian authorities and that there was a causal link between the Romanian agents and the alleged violations invoked. UN وعليه، فلا بد لإقرار مسؤولية الدولة الطرف من البرهنة على أن صاحب البلاغ كان خاضعاً للسيطرة الفعلية للسلطات الرومانية أو لسلطتها وأنه كانت هناك صلة سببية بين الموظفين الرومانيين والانتهاكات المزعومة التي احتُج بها.
    143. The Committee expresses concern that the Ministry of National Affairs, Employment Creation and Cooperation, as the National Machinery for the Advancement of Women, has no real power or responsibility to initiate and implement policy measures to eliminate discrimination against women. UN ٣٤١ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن وزارة الشؤون الوطنية وهيئة التشغيل والتعاون، بوصفهما الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة، ليس لديهما السلطات ولا المسؤوليات الفعلية التي تمكنهما من بدء وتنفيذ تدابير السياسة العامة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus