"power relationships" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقات القوة
        
    • علاقات القوى
        
    • علاقات السلطة
        
    • موازين القوى
        
    • علاقات قوى
        
    • لعلاقات القوة
        
    • علاقات قوة
        
    • وعلاقات السلطة
        
    • وعلاقات القوة
        
    The Bolivarian revolution plans to contribute to the structure and agenda of the United Nations, which currently reflect the unjust power relationships that exist in the world. UN تنوي الثورة البوليفارية الإسهام في هيكل وجدول أعمال الأمم المتحدة حتى تجسد علاقات القوة الظالمة القائمة في العالم.
    He stressed the power relationships between traffickers, trafficked victims and persons who used exploitative sexual services. UN وأكّد على علاقات القوة في ما بين المتّجرين وضحايا الاتجار والأشخاص الذين يستخدمون الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    It affects power relationships, decision-making and governance, as well as inter-State relations. UN فهي تؤثر على علاقات القوة واتخاذ القرارات وصلاح الحكم، فضلا عن العلاقات بين الدول.
    This is due to the unequal power relationships between men and women. UN وهذا يعزى إلى علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجال والنساء.
    The foundations of sexual exploitation and abuse are embedded in unequal power relationships. UN وتكمن أسس الاستغلال والاعتداء الجنسيين في علاقات القوى غير المتكافئة.
    This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. UN وهذا يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات السلطة داخل الأُسرة.
    Family relations in Malawi are much characterised by unequal power relationships between women and men. UN الأواصر العائلية في ملاوي تتسم إلى حد كبير بعدم تكافؤ علاقات القوة بين المرأة والرجل.
    Many violations can be traced to unequal power relationships and systemically entrenched patterns of discrimination. UN ويمكن عزو الكثير من الانتهاكات إلى علاقات القوة غير المتكافئة وأنماط التمييز المكرسة نُظُمياً.
    Imbalanced exchanges may result in imbalanced power relationships. UN وأي خلل في التبادل يمكن أن يؤدي إلى عدم توازن في علاقات القوة.
    The power relationships determine whose perspective ultimately prevails in valuation; UN وتحدد علاقات القوة من ستكون الغلبة لمنظوره في التقييم آخر المطاف؛
    To equalize power relationships in the global setting, regional integration is a strategic imperative. UN فلموازنة علاقات القوة في الوضــع العالمي، يصبح التكامل اﻹقليمي ضرورة استراتيجية.
    The family, which must also conquer its selfishness and power relationships, provides the environment for the human being to grow in goodness and love. UN أما اﻷسرة، التي من واجبها أيضا أن تتغلب على أنانيتها وعلى علاقات القوة في داخلها، فتتيح البيئة التي تسمح لﻹنسان أن ينمو في كنف الطيبة والبر.
    For example, unequal power relationships between women and men in the home and workplace may negatively affect women's nutrition and health. UN ومن ذلك مثلاً أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيراً سلبياً.
    For example, unequal power relationships between women and men in the home and workplace may negatively affect women’s nutrition and health. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    Moreover, a number of delegations referred to underlying special power relationships that might provide fertile ground for exploitation and abuse that would need to be further examined, in order to identify risks of potential exploitation. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى وجوب التأكيد على علاقات القوى الخاصة التي قد توفر مجالاً خصباً للاستغلال وإساءة المعاملة والتي يجب زيادة بحثها من أجل تحديد مخاطر الاستغلال المحتمل.
    This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. UN وهذا يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات القوى داخل الأُسرة.
    None the less, the notion of perpetual permanent seats on the Security Council does not appear to be consistent with the evolution of world power relationships. UN إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية.
    This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. UN وهذا الأمر يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات السلطة داخل الأسرة.
    Efforts to empower women through financial services should also address prevailing power relationships. C. Public goods and biodiversity UN كما ينبغي أن تعالج الجهود المبذولة لتمكين المرأة عن طريق توفير الخدمات المالية موازين القوى السائدة.
    As a result, they become locked into exploitative power relationships that deepen their exclusion. UN ونتيجة لذلك، يقعون أسرى علاقات قوى استغلالية تُؤدي إلى تفاقم استبعادهم.
    159. The rising trend in domestic violence is attributed to unequal power relationships in the home. UN 159- ويعزي الاتجاه المتصاعد للعنف العائلي لعلاقات القوة غير المتساوية في المنزل.
    Because land is mediated through husbands, fathers, brothers or sons, women's land rights are negotiated within unequal power relationships and are not assumed to be general entitlements. UN وبما أن الأرض تنتقل عبر الأزواج أو الآباء أو الإخوة أو الأبناء فإن التفاوض بشأن حقوق المرأة في الأرض يجري في إطار علاقات قوة غير متكافئة ولا تُعتبر هذه الحقوق حقوقاً عامة.
    In general, the roots of the water and sanitation crisis can be traced to poverty, inequality and unequal power relationships, and the crisis is being exacerbated by social and environmental challenges. UN وبوجه عام، يمكن أن تعزى أصول أزمة المياه والمرافق الصحية إلى الفقر واللامساواة وعلاقات السلطة غير المتكافئة؛ وتتفاقم الأزمة بفعل التحديات الاجتماعية والبيئية.
    Vulnerability can be created or worsened through the forces of the market and the power relationships which exist in every society: vested interests, competing groups and ethnic rivalries may act to protect their own interests. UN وقد ينشأ الضعف أو يستفحل بفعل قوى السوق وعلاقات القوة السائدة في كل مجتمع: فأصحاب المصالح المكتسبة قد يسعون إلى حماية مصالحهم المكتسبة شأنهم في ذلك شأن الجماعات المتنافسة والنعرات العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus