"power that" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوة التي
        
    • السلطة التي
        
    • القوى الذي
        
    • الطاقة التي
        
    • وباﻹعداد لهذا
        
    • السلطه التي
        
    • القوى التي
        
    • للقوّة التي
        
    • القوة التى
        
    • الطاقه التى
        
    • قوة لا
        
    • والقوة التي
        
    • في السلطة الذي
        
    • ذات قوة
        
    Other guys loved all the power that comes with the rage. Open Subtitles الأشخاص الآخرين كانوا يحبون القوة التي تأتي مع الغضب الشديد.
    Whatever power that thing has, it's only getting stronger. Open Subtitles آيًا تكن القوة التي هذا الشيء فإنها تزداد
    But the power that holds it all together, that's the original thread in the myth, millennia old. Open Subtitles لكن القوة التي تَربط كل هذا ببعضه، هي الخيط الأصلي في الأسطورة، عمره آلاف السنين.
    :: Identify and address the underlying inequalities and the abuse of power that lead to discrimination and violence UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    For the moment, other considerations apply to the Security Council, because it is the direct inheritor of the balance of power that arose out of the Second World War. UN وفي الوقت الحالي تنطبق اعتبارات أخرى على مجلس اﻷمن ﻷنه الوريث المباشر لميزان القوى الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية.
    The kind of power that could bring the world to its knees. Open Subtitles هذا النوع من الطاقة التي يمكنه جعل العالم يجثو على ركبتيه
    It is the events and not the power that determines the shape of the region -- the opposite leads to conflict. UN إنها الأحداث وليست القوة التي تحدد تصميم شكل المنطقة.
    It is also a question of challenging structural injustices and inequities of power that allow human rights abuses to take place. UN إذ يقتضي الأمر أيضاً تحدي مظاهر الظلم واللاإنصاف الهيكلية في القوة التي تتيح حدوث انتهاكات حقوق الإنسان.
    Threats have meant nothing to us, nor has the abuse of power that corrupts and humiliates those who join in with or submit to it. UN فالتهديدات لم تضعف عزائمنا، مثلما لم تضعفها إساءة استخدام القوة التي تفسد، وتذل الذين يؤيدونها أو يسكتون عنها.
    And when the time is ripe, there is no power that can resist their claims. UN وعندما يحين الوقت، لن توجد القوة التي يمكنها أن تقاوم مطالبات تلك البلدان.
    In that connection, he pointed out the power that the general public could wield as consumers. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى القوة التي يمكن أن يمارسها الجمهور بصفتهم مستهلكين.
    The spirit that's been haunting this city has gained the power that it needs to be reborn in the flesh. Open Subtitles الروح المتربصة بهذه المدينة نالت القوة التي تبعثها جسدًا.
    The power that must be locked away here, the knowledge. Open Subtitles القوة التي يجب أن يتم حبسهن هنا، والمعرفة.
    power that is used to enhance or enrich is positive. UN أما السلطة التي تسمح بالرفع من شأن الآخر وتنمية قدراته، فهي سلطة إيجابية.
    The United States continued to violate international law and to abuse the power that it wielded within the international community. UN وتواصل الولايات المتحدة انتهاك القانون الدولي وإساءة استخدام السلطة التي منحها إياها المجتمع الدولي.
    From this standpoint the very concept of social capital has evolved and no longer relates only to the support and protection networks that the poor have but to the power that they can exercise. UN وفي هذه المرحلة، تحوّل مفهوم رأس المال الاجتماعي ذاته، وأصبح لا يشير فقط إلى شبكات الدعم والدفاع المتوفرة لدى الفقراء بل كذلك إلى السلطة التي يمكن أن تمارسها تلك الشبكات.
    The kind of power that in the wrong hands could be a danger to us all. Open Subtitles النوع من القوى الذي قد يصبح خطراً لنا إذا كان في الأيدي الخطأ
    If a signal were beamed to us with the sort of power that we can generate using our current technology from any one of the million or so sun-like stars within 1,000 light years of Earth, then this would hear it. Open Subtitles إن صُوِبَت إشارةٌ بإتجاهنا بنوع الطاقة التي يُمكننا توليدها بإستتخدام تقنياتنا الحالية
    44. The Special Rapporteur believes that unlawful activities in which nationality is used to mask their mercenary nature by a power that recruits, prepares and pays an individual to commit a criminal act against another country should be analysed and debated with a view to revising current international provisions on the subject. UN ٤٤ - ويرى المقرر الخاص أن اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم فيها دولة من الدول بتجنيد أحد اﻷفراد لارتكاب عمل إجرامي ضد بلد آخر، وباﻹعداد لهذا العمل وبتمويله، والتي تستخدم فيها الجنسية ﻹخفاء الطابع الارتزاقي لهذا العمل، ينبغي أن تكون موضوع تحليل ومناقشة بهدف إعادة النظر في اﻷحكام الدولية القائمة بشأن هذا الموضوع.
    And it's the kind of power that your new position affords, as well. Open Subtitles وهو نوع السلطه التي يتيحيها لك منصبك الجديد,أيضاً.
    Now, what's a power that witches would have? Open Subtitles الان,ما القوى التي سيتحصل عليها الساحرات؟
    And with it, you can unlock the power that dwells deep within you. Open Subtitles وبها، يمكنك إطلاق العنان للقوّة التي تكمن في أعماقك
    When you take her pain, she draws on the power that provides you with those special gifts. Open Subtitles عندما تأخذ منها الشعور بالألم، فإنها تسحب منك القوة التى تمدك بهذه القدرات الخاصة
    It`s the expression of desire and the rush of power that we all carry inside of us. Open Subtitles ..... انه تعبير عن الرغبه واخراج الطاقه التى بداخلنا جميعا ...
    power that doesn't care how many votes you can tally, who loves you, who hates you, who fears you. Open Subtitles قوة لا تهتم بقدر الأصوات الذي يُمكنك جمعها، ولا من يحبك ولا من يكرهك ولا من يخشاك.
    A power that could insure victory in the upcoming crusade. Open Subtitles والقوة التي يمكن أن تضمن الانتصار في الحرب الصليبية القادمة.
    We must accordingly reflect more deeply on the ideal design structure of an Organization that must compensate for the regional imbalances of power that have arisen in the post-cold-war world. UN ويجب علينا لذلك أن نفكر بعمق في الهيكل المثالي لمنظمة يجب أن تقوم بالتعويض عن الخلل اﻹقليمي في السلطة الذي نشأ في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    We have acquired weapons of awesome power that can destroy all that we have accomplished and built. UN إننا نمتلك أسلحة ذات قوة هائلة يمكنها أن تدمر جميع ما أنجزناه وبنيناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus