"power to issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطة إصدار
        
    • صلاحية إصدار
        
    • بسلطة إصدار
        
    • سلطة اصدار
        
    • بصلاحية إصدار
        
    • مخوَّلة لإصدار
        
    The Mauritian proposal merely referred to the tribunal's discretion to decide that exchanges did not need to be simultaneous; it said nothing at all about the power to issue ex parte orders. UN أما اقتراح موريشيوس فإنه يشير فحسب إلى تقدير هيئة التحكيم بأنه لا يلزم أن يكون تبادل الرسائل في آن واحد، ولم تذكر شيئاً أطلاقاً حول سلطة إصدار أوامر من جانب واحد.
    However, it does not have the power to issue binding decisions. UN غير أنها لا تملك سلطة إصدار قرارات ملزمة.
    However, it does not have the power to issue binding decisions. UN غير أنها لا تملك سلطة إصدار قرارات ملزمة.
    The Government has the power to issue ordinances and is therefore also a rule-making authority. UN وللحكومة صلاحية إصدار الأوامر، وهي لذلك هيئة تشريعية أيضاً.
    It had been proposed that the two tribunals should be granted the power to issue decisions regarding the interpretation of their judgements or decisions upon the request of one of the parties. UN واقتُرح أن تُمنح المحكمتان صلاحية إصدار قرارات بشأن تفسير أحكامهما أو قراراتهما، بناء على طلب أي من الطرفين.
    Reportedly, sector policemen had the power to issue and revoke this document. UN وتفيد التقارير بأن شرطة القطاع يتمتعون بسلطة إصدار هذه الوثيقة وسحبها.
    Furthermore, there will be constitutional remedies, and the Supreme Court will have the power to issue writs. UN علاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل انتصاف دستورية، وستمتلك المحكمة العليا سلطة اصدار اﻷوامر القضائية.
    It also has the power to issue permits and control the manner of use of radio waves allocated for broadcasting. UN ولها أيضاً سلطة إصدار تراخيص الموجات الإذاعية المخصصة للبث ومراقبة طريقة استخدام هذه الموجات.
    The only restrictions related to choice of residence, since the power to issue residence permits lay with the cantons. UN والقيود الوحيدة هي في اختيار محل الإقامة لأن سلطة إصدار إذن الإقامة في يد الكانتونات.
    The Information Commissioner has the power to issue legally binding decisions. UN ويملك المفوض الإعلامي سلطة إصدار قرارات ملزمة قانوناً.
    204. If a violation of a wage order is established, the DOLE has the power to issue compliance or restitution orders. UN 204- وإذا تبين حدوث انتهاك لأمر يتعلق بالأجور، فلوزارة العمل والعمالة سلطة إصدار أوامر بالامتثال أو أوامر جبر الأضرار.
    In addition, presidential decrees had been adopted on the repeal of the death penalty and on transferring to the courts the power to issue detention orders. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت مراسيم رئاسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وبشأن نقل سلطة إصدار أحكام الاحتجاز إلى المحاكم.
    Article 3 also attributes to these officials the same powers as the labour inspectors, with the exception of the power to issue fines. UN وتنص المادة 3 أيضاً على منح هؤلاء الموظفين السلطات التي يتمتع بها المفتشون في مجال العمل باستثناء سلطة إصدار الغرامات.
    That is why the proposal should have granted only to the services of the United Nations the power to issue entry visas into the Territory. UN ولهذا السبب فإن الاقتراح كان ينبغي أن يقصر على دوائر الأمم المتحدة وحدها سلطة إصدار تأشيرات الدخول إلى الإقليم.
    The Government has the power to issue ordinances and is therefore also a rule-making authority. UN وللحكومة صلاحية إصدار الأوامر، وهي لذلك هيئة تشريعية أيضا.
    First, it may be observed that only the Council has power to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise. UN أولا، يمكن ملاحظة أن المجلس هو الجهة الوحيدة التي تملك صلاحية إصدار توجيه بخصوص استقلالية عمل المؤسسة.
    The Court may also grant and issue orders in the nature of habeas corpus and the court also has power to issue injunctions to prevent irremediable mischief. UN كما يمكن للمحكمة أيضا أن تصدر أوامر لها طابع أمر اﻹحضار ولها أيضا صلاحية إصدار اﻷوامر القضائية لمنع ضرر لا يمكن إصلاحه.
    In practice, sector policemen are said to have the power to issue and revoke this document and thus to have excessive power over individuals; UN ويتمتع شرطي القطاع، من الناحية الفعلية بسلطة إصدار هذه الوثيقة وسحبها ومن ثم يتمتع بسلطة مفرطة على الأشخاص؛
    However, some of the journalism bodies have criticized the retention by the Government of its power to issue, revoke or cease publishing licences. UN ومع ذلك، فإن بعض هيئات الصحفيين انتقدت احتفاظ الحكومة بسلطة إصدار التراخيص أو إلغائها أو وقف النشر.
    Under the CHRAJ Act, the Commission has the power to issue subpoena and to go to court to ensure compliance with the recommendations: The Commission also carries out investigations into human right abuses that are systemic, cultural or in other areas of public interest. UN وهي تتمتع بموجب قانونها بسلطة إصدار أمر حضور واللجوء إلى المحاكم لضمان الامتثال للتوصيات. وتجري أيضاً تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان العامة أو الثقافية أو في المجالات الأخرى للمصلحة العامة.
    She would be grateful if the Bolivian representative could indicate which body was responsible for overseeing such policies and practices and whether her Office had the power to issue edicts having the force of law. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا أوضحت ممثلة بوليفيا ما هي الهيئة المسؤولة عن اﻹشراف على هذه السياسات والممارسات وما إذا كان لمكتبها سلطة اصدار مراسيم لها قوة القانون.
    The Government has the power to issue ordinances and is thus also a rule-making authority. UN وتتمتع الحكومة بصلاحية إصدار مراسيم، ولذلك تعتبر أيضا هيئة لوضع القواعد.
    It also has the power to issue permits and control the manner of use of radio waves allocated for broadcasting. UN كما أنها مخوَّلة لإصدار التصاريح ومراقبة طريقة استخدام الموجات الإذاعية المخصصة للبث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus