"powers in" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات في
        
    • الصلاحيات قبل
        
    • سلطات في
        
    • القوى في
        
    • لسلطات في
        
    • الدول الاستعمارية في
        
    • قوى في
        
    Article 7 is the Pole Star of the Constitution stating that all powers in the Republic belong to the people. UN أما المادة 7 من الدستور فهي النجم الساطع فيه وتذكر أن كل السلطات في الجمهورية هي ملك للشعب.
    The basic principle underlying the organization of powers in the State of Qatar is that the people are the source of all authority, which they exercise in accordance with the Constitution. UN المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور.
    The State party should review these powers in the light of the Committee's views. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في هذه السلطات في ضوء آراء اللجنة.
    Consistent with the current practice, delegations intending to sign the Convention and Protocols are advised to submit for legal verification, where necessary, copies of full powers in advance of the signature event to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, United Nations Secretariat, Room S-3200C, New York, N.Y. 10017 (fax: (212) 963-3693. UN ووفقا للممارسة المتبعة، يرجى من الوفود التي تعتزم توقيع الاتفاقية أو البروتوكولين أن تقدم، بغرض المراجعة القانونية، إذا لزم الأمر، نسخا من كامل الصلاحيات قبل حفل التوقيع، إلى قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، الغرفة S-3200C, New York, N.Y. 10017 (الفاكس (212) 963-3693).
    However, the Committee is strongly concerned that, in the absence of a legislative consent motion, NCA does not have powers in the devolved sphere in Northern Ireland and therefore CEOP, which is part of NCA, is not fully operational in Northern Ireland. UN غير أن اللجنة قلقة بشدة لأن الوكالة تفتقر، في غياب التماس موافقة تشريعي، إلى سلطات في ميدان تفويضها في أيرلندا الشمالية، ما يجعل المركز الذي هو جزء منها غير قادر على العمل بكامل طاقته في أيرلندا الشمالية.
    7. " The current circumstances and relations between powers in the world still do not permit formal uniting of all Serb lands. UN ٧ - " الظروف والعلاقات الراهنة فيما بين القوى في العالم لا تزال لا تسمح بالتوحيد الرسمي لجميع الاراضي الصربية.
    “The Committee recommends that the Government put an end to the de facto exercise by the military of powers in the Special Public Order Zones established by decrees which are no longer in force.” UN ٤٨١- " وتوصي اللجنة بأن تضع الحكومة حداً لممارسة القوات العسكرية بحكم اﻷمر الواقع لسلطات في مناطق النظام العام الخاصة المنشأة بموجب مراسيم لم تعد سارية المفعول. "
    - illustrates the blurring of powers in Belarus, although separation of powers forms a basic principle of all European democracies; UN - يظهر الخلط بين السلطات في بيلاروس رغم أن الفصل بين السلطات يشكل المبدأ الأساسي لجميع الديمقراطيات الأوروبية؛
    All powers in that regard were concentrated in the executive branch. UN وجميع السلطات في هذا الصدد مركزة في السلطة التنفيذية.
    He complains generally about the lack of a separation of powers in the State party, the justice system, and the relationship between the Government and De Beers diamond mining company. UN وهو يشكو بوجه عام من عدم فصل السلطات في الدولة الطرف ومن نظام العدالة والعلاقة بين الحكومة وشركة دي بيرز لتعدين الماس.
    Conversely, the view was expressed that redistributing the powers in the area of international peace and security between the organs of the Organization or limiting the prerogatives of the Security Council in this field was not appropriate. UN وعلى العكس من ذلك أُعرب عن رأي مفاده أن إعادة توزيع السلطات في مجال السلم والأمن الدوليين بين أجهزة المنظمة أو الحد من سلطات مجلس الأمن في هذا المجال هو أمر غير ملائم.
    There was no separation of powers in Libya and the system was based on exclusion of judicial supervision. UN فلم يكن هناك أي فصل بين السلطات في ليبيا وكان النظام مبنياً على استبعاد إشراف السلطة القضائية.
    There was no separation of powers in Libya and the system was based on exclusion of judicial supervision. UN فلم يكن هناك أي فصل بين السلطات في ليبيا وكان النظام مبنياً على استبعاد إشراف السلطة القضائية.
    The basic principle underlying the organization of powers in Qatar is that the people are the source of all powers, which they exercise in accordance with the Constitution. UN المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور.
    These positive developments constitute an important step towards transferring all powers in the occupied Palestinian territories to the Palestinian national Authority. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    He stated that collection of statistical information on matters related to the Convention was complicated by the division of powers in Canada. UN وأشار الى أن جمع معلومات إحصائية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية أمر قد عقده فصل السلطات في كندا.
    There is a clear separation of powers in the country, and the multi-party system is gaining strength. UN وهناك فصل واضح بين السلطات في البلاد، ويزداد نظام تعدد اﻷحزاب قوة.
    The handing over of powers in the spheres of welfare and tourism had taken place only a few days previously, and the transfer of health and taxation would take place in the coming days. UN وتم في اﻷيام القليلة الماضية نقل السلطات في مجال الضمان الاجتماعي والسياحة، وسيتم في اﻷيام المقبلة نقل السلطات في مجال الرعاية الصحية وفرض الضرائب.
    Consistent with the current practice, delegations intending to sign the Convention and Protocols are advised to submit for legal verification, where necessary, copies of full powers in advance of the signature event to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, United Nations Secretariat, Room S-3200C, New York, NY. 10017, Fax No. (212) 963-3693. UN ووفقا للتقليد الراهن، من الأصوب للوفود التي تعتزم توقيع الاتفاقية أو البروتوكولات أن تقدم، بغرض المراجعة القانونية، إذا لزم الأمر، نسخا من كامل الصلاحيات قبل حفل التوقيع، إلى قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، بالأمانة العامة للأمم المتحدة، غرفة S-3200C، New York, N.Y.10017، فاكس رقم (212) 963-3693.
    There are many instances of bodies established by bilateral agreements between neighbouring States as vehicles for the exercise by one State of powers in, or in relation to, the territory of the other. UN هناك أمثلة عديدة على حالات يتم إنشاؤها بموجب اتفاقات ثنائية بين دول الجوار لتعمل كأدوات تمارس بموجبها الدولة سلطات في أراضي الدولة اﻷخرى أو تتصل بها.
    The elections to the Constituent Democratic Congress, which were monitored by the Organization of American States (OAS), restored the balance of powers in Peru. UN وقد أدت انتخابات المجلس التأسيسي الديمقراطي التي عملت على رصدها منظمة الدول اﻷمريكية، إلى إعادة توازن القوى في بيرو.
    The Committee recommends that the Government put an end to the de facto exercise by the military of powers in the Special Public Order Zones established by decrees which are no longer in force. UN ١٤- وتوصي اللجنة بأن تضع الحكومة حداً لممارسة القوات العسكرية بحكم اﻷمر الواقع لسلطات في مناطق النظام العام الخاصة المنشأة بموجب مراسيم لم تعد سارية المفعول.
    H. Military activities and arrangements by colonial powers in Territories under their administration UN الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها
    No one has powers in the ghostly plane. Open Subtitles لا أحد يمتلك قوى في مدينة الأشباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus