"powers that" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات التي
        
    • القوى التي
        
    • الصلاحيات التي
        
    • وهما البلدان الحائزان
        
    • القوة التي
        
    • أن القوى
        
    • السلطات الذي
        
    • قُوى موجودة
        
    • سلطات لا
        
    They have guardians with powers that walk among them. Open Subtitles عِنْدَهُمْ أولياءُ الأمور مَع السلطات التي تَمْشي بينهم.
    First, we can preserve the powers that the Charter has given our institutions. UN فأولا، يمكننا الحفاظ على السلطات التي أعطاها الميثاق لمؤسساتنا.
    The report has already discussed in detail the powers that should be exercised by the ombudsman. UN أما مسألة السلطات التي ينبغي أن يمارسها أمين المظالم فقد سبق أن نوقشت بالتفصيل في التقرير.
    You'd be out on your asses already, frankly, if the powers that be could prove some of the rumours I've been hearing. Open Subtitles هل سيكون الخروج على الخاص الحمير بالفعل، وبصراحة، إذا كانت القوى التي تكون قد يثبت بعض الشائعات لقد تم الاستماع.
    It appears that these proposals are not pleasing for those powers that have worked for many years to stockpile and proliferate nuclear weapons. UN ويبدو أنّ هذه المقترحات لا تلاقي استحسان تلك القوى التي تعمل منذ سنوات عديدة على تكديس الأسلحة النووية ونشرها.
    Within the family, for example, which is viewed as the first decision-making level, men enjoy certain powers that are withheld from women. UN وهكذا فإن الأسرة، باعتبارها تأتي في المقام الأول في عملية اتخاذ القرار، تمنح الرجال بعض الصلاحيات التي يسحبونها من النساء.
    Paragraphs 1, 2 and 3 should be understood as indicative in nature, that is, as offering examples of the powers that such full sovereignty entails. UN وينبغي فهم الفقرات 1 و 2 و 3 على أنها تعرض مجرد أمثلة على السلطات التي تشملها هذه السيادة الكاملة.
    We attend knowing that it concerns a regular procedure and the use of powers that should be part of our daily lives. UN وإننا نحضرها ونحن نعلم أنها تتعلق بالاجراءات العادية واستخدام السلطات التي ينبغي أن تكون جزءا من حياتنا اليومية.
    We both represent powers that do not budge from their seats. Open Subtitles كلانا نمثل السلطات التي لا تتزحزح من قواعدها
    Every now and then, in this city of innumerable wrongs, the powers that be get things right. Open Subtitles بين الحين و الآخر، يظهر في هذه المدينة العديد من أخطاء، السلطات التي عليها أن تضع الامور في نصابها.
    International law must not be held hostage to politics or political scheming, or be at the exclusive service of powers that invoke it when it serves their interests and ignore it when it does not. UN ولا يجب جعل القانون الدولي رهينة للسياسة أو للمخططات السياسية، أو أن يستخدم حصرا لخدمة السلطات التي تستند اليه عندما يخدم مصالحها وتتجاهله عندما لا يخدمها.
    Given the specific geopolitical configuration of the Gaza Strip, the powers that Israel exercises from the borders enable it to determine the conditions of life within the Gaza Strip. UN 278- وإذا ما وضع في الاعتبار التكوين الجغرافي السياسي لقطاع غزة، فإن السلطات التي تمارسها إسرائيل من الحدود تمكّنها من تقرير ظروف الحياة داخل قطاع غزة.
    It did so in the light of the failure of successive models and prescriptions imposed by the powers that had dominated Cuba. UN وفعل ذلك في ضوء إخفاق النماذج والصيغ المتعاقبة التي فرضتها القوى التي كانت تسيطر على كوبا.
    Because the powers that be. Wanted to send a message to the belt. Open Subtitles لأن القوى التي أرادت إرسال رسالة إلى الحزام
    â(Trademark)ª We'll fight the powers that be â(Trademark)ª â(Trademark)ª Just don't pick our destiny â(Trademark)ª Open Subtitles هذه حياتنا ، هذه اغنيتنا سنحارب القوى التي فقط لا تختار قدرنا
    Can you explain, please, the powers that this gives to the police? Open Subtitles أيمكنك أن تشرح الصلاحيات التي أعطاها هذا القرار للشرطة ,لوسمحت؟
    It is useful to consider the extent of powers that may be needed by authorities other than the central Government to carry out projects falling within their purview. UN ومن المفيد النظر في مدى الصلاحيات التي قد تحتاج اليها السلطات اﻷخرى غير الحكومية المركزية لتنفيذ المشاريع المندرجة في مجال اختصاصها.
    67. The recent signing of a new strategic arms reduction treaty by the Russian Federation and the United States of America, powers that held over 90 per cent of the world's nuclear weapons between them, was a remarkable success that must be built upon rather than minimized, and that would facilitate the work of Main Committee I. UN 67 - وقال إن التوقيع مؤخراً على معاهدة جديدة للحدّ من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وهما البلدان الحائزان فيما بينهما على نسبة من الأسلحة النووية في العالم تزيد عن 90 في المائة، يمثّل نجاحاً مشهوداً يجب الاستفادة منه وليس التقليل من شأنه، وهو ما سيؤدي إلى تسهيل أعمال اللجنة الرئيسية الأولى.
    Sometimes the powers that be slant intel to justify their intentions, but, you know, you're using the wrong tense. Open Subtitles في بعض الأوقات القوة التي تشوه الإستخبارات لتفسير نيتهم لكن أتعلمون ، أنتم تستخدمون التوتر الخاطئ
    It all depends on what the powers that be require at any given time. Open Subtitles كل هذا يتوقف على ما أن القوى تتطلب في أي وقت من الأوقات.
    What makes permanent membership unique is not so much the permanency of the seat as the powers that go along with it. UN إن ما يجعل العضوية الدائمة فريدة ليس دوام المقعد بقدر منح السلطات الذي تستتبعه تلك العضوية.
    There's a whole "powers that Be" episode about you. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}إنّ هُناك حلقة كاملة باسم "قُوى موجودة" عنك.
    There are powers that only Governments can exercise, policies that only Governments can mandate and enforce, and results that only Governments can achieve. UN فهناك سلطات لا يمكن أن تمارسها إلا الحكومات، وسياسات لا يمكن إلا للحكومات التكليف بوضعها وإنفاذها، ونتائج لا يمكن أن تحققها إلا الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus