"practical and legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية والقانونية
        
    • عملية وقانونية
        
    • عملي وقانوني
        
    • العملي والقانوني
        
    Non-member States should receive assistance and advice about the practical and legal aspects of implementing the Guidelines from members of nuclear supplier regimes. UN وينبغي للدول غير الأطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين.
    Non-member States should receive assistance and advice about the practical and legal aspects of implementing the Guidelines from members of nuclear supplier regimes. UN وينبغي للدول غير اﻷطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين.
    Lastly, the practical and legal feasibility of a solidarity levy on airline tickets has been proven. UN أخيرا، لقد تم البرهان على الجدوى العملية والقانونية لرسوم التضامن المفروضة على بطاقات السفر الجوي.
    Denmark has taken the lead in the international community's work to identify practical and legal solutions so as to ensure the prosecution of suspected pirates. UN وقد تصدرت الدانمرك أعمال المجتمع الدولي لإيجاد حلول عملية وقانونية لضمان محاكمة القراصنة المشتبه بهم.
    The implementation of this agreement is still pending, due to practical and legal problems that arose after its signing. UN ولم يدخل هذا الاتفاق الشامل حيز التنفيذ بعدُ جَرَّاء مشاكل عملية وقانونية نشأت عقب توقيعه.
    Owing to difficulties of a practical and legal nature, the idea was found unworkable. UN ونظرا لوجود صعوبات ذات طابع عملي وقانوني وجد أن الفكرة غير قابلة للتطبيق.
    The practical and legal consequences of the NPT for national and regional security bear careful consideration. UN وتستحق اﻵثار العملية والقانونية لمعاهدة عدم الانتشار بالنسبة لﻷمن القومي والاقليمي دراستها بعناية.
    IOM will prepare a working document in which proposals concerning practical and legal aspects of the work of the Commission will be examined. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    Others mentioned the challenges in the relationship between the two bodies, pointing at practical and legal implications arising from the referral by the Council of certain situations to the Court. UN وذكرت دول أخرى التحديات التي تكتنف العلاقة بين الهيئتين مشيرة إلى الآثار العملية والقانونية المترتبة على إحالة المجلس بعض الحالات إلى المحكمة.
    It was suggested that the Commission, in clarifying the practical and legal significance of subsequent agreements and practice, consider the procedural requirement for, and the legal significance of, interpretative resolutions adopted by treaty governing bodies. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة، حين توضيح الأهمية العملية والقانونية للاتفاقات والممارسات اللاحقة، في الشروط الإجرائية والأهمية القانونية للقرارات التفسيرية التي تعتمدها الهيئات المشرفة على المعاهدات.
    For country visits the secretariat facilitated practical and legal arrangements pursuant to paragraph 24 of the guidelines. UN 43- وفيما يتعلق بالزيارات القُطرية، يسّرت الأمانة الترتيبات العملية والقانونية وفقاً للفقرة 24 من المبادئ التوجيهية.
    They should avoid the temptation to take a strong moral stance without regard to the practical and legal consequences, even if those consequences would in fact undermine the moral stance taken. UN وينبغي لها أن تتلافى إغراء اتخاذ موقف أخلاقي قوي دون مراعاة للآثار العالمية العملية والقانونية حتى إذا قوضت هذه الآثار الموقف الأخلاقي المتخذ.
    11. The representative of Costa Rica referred to the practical and legal problems which had already been elaborated. UN 11 - وأشار ممثل كوستاريكا إلى المشاكل العملية والقانونية التي تم إيضاحها بالفعل.
    15. In bilateral contacts, the practical and legal effects of deleting or retaining article 2 bis were discussed. UN 15 - وفي إطار الاتصالات الثنائية، نوقشت الآثار العملية والقانونية المترتبة على حذف المادة 2 مكررا أو الإبقاء عليها.
    In the present report, it is my intention to brief the Council on the progress made regarding the practical and legal arrangements for the seat of the Tribunal, its financing, the status of contributions in funds and personnel and the activities of its various organs. UN وأود في هذا التقرير إحاطة المجلس علما بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالترتيبات العملية والقانونية الخاصة بالمحكمة، وحالة المساهمات باﻷموال والموظفين، وأنشطة هيئاتها المختلفة.
    The individual may also have a special need for practical and legal assistance in order to escape from a forced marriage situation. UN وقد يكون الفرد بحاجة خاصة أيضا لمساعدة عملية وقانونية للتخلص من وضع زواج بالإكراه.
    The case review included investigative and prosecutorial methods and techniques used by law enforcement and investigative officials, as well as practical and legal measures to enhance effectiveness and expedite international cooperation. UN وشمل استعراض القضايا أساليب وتقنيات التحقيقات والإجراءات القضائية التي يستخدمها مسؤولو إنفاذ القانون والتحقيقات وكذلك تدابير عملية وقانونية لتعزيز الفعالية والتعجيل بالتعاون الدولي.
    8. The distinctions nevertheless have practical and legal significance. UN 8 - ولهذه الفروق مع ذلك أهمية عملية وقانونية.
    Within its mandate from the Commission on Human Rights to help the Colombian authorities develop human rights policies and programmes, the office had provided practical and legal advice to his Government and become an active interlocutor in human rights affairs. UN ففي إطار الولاية التي منحتها لجنة حقوق اﻹنسان للمكتب ليساعد السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج حقوق اﻹنسان، قدم المكتب مشورة عملية وقانونية لحكومة المتكلم وأصبح محاورا نشطا في مجال حقوق اﻹنسان.
    It disagreed, however, that relief should be sought through the courts of the State of origin, as practical and legal problems would result from the divergence of legal systems. UN إلا أن وفدها لا يوافق على أن الانتصاف يجب أن يلتمس عن طريق محاكم لدولة المنشأ وذلك نظرا ﻷن اختلاف النظم القانونية سيؤدي إلى مشاكل عملية وقانونية.
    The United Nations could not afford to be indifferent to their fate, and must take every practical and legal measure possible to protect them. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون غير مبالية بمصيرهم، ويجب عليها أن تتخذ كل تدبير عملي وقانوني ممكن لحمايتهم.
    The public authorities very swiftly developed a practical and legal response to ensure the full protection of property. UN وتصدت السلطات العامة لذلك وأعدت بسرعة كبيرة رداً فعلياً على الصعيدين العملي والقانوني بغية تأمين حماية فعالة للممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus