"practical and realistic" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية وواقعية
        
    • العملية والواقعية
        
    • عمليا وواقعيا
        
    • عملي وواقعي
        
    The interpretation of findings should be grounded in the realities of the country and programme context, and the recommendations made should be practical and realistic. IV. Key concepts UN وينبغي أن يستند تفسير النتائج إلى واقع البلد المعني وإلى سياق البرنامج، وينبغي أن تكون التوصيات المقدمة عملية وواقعية.
    Recommendations for work to be carried out by the secretariat should be practical and realistic in terms of capacity. UN وينبغي للتوصيات المتعلقة بالعمل الذي يتعين أن تضطلع به اﻷمانة أن تكون عملية وواقعية بحيث تراعي قدرة اﻷمانة.
    (Mr. Downer, Australia) Having at last met the challenge of concluding the Comprehensive Test—Ban Treaty, the international community must now push on with further practical and realistic measures on nuclear arms control and disarmament. UN إن المجتمع الدولي، وقد تمكن أخيرا من الاستجابة لتحدي عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي له اﻵن مواصلة اتخاذ تدابير عملية وواقعية أخرى بشأن تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    That requires achieving consensus on practical and realistic outcomes. UN ويتطلب ذلك التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النتائج العملية والواقعية.
    The Federation has remained firm in its determination to adjust the mechanisms governing labour relations, on the one hand, and on the other, to achieve practical and realistic conditions for the working masses. UN وظل الاتحاد ثابتاً في عزمه على ضبط الآليات التي تنظم علاقات العمل، من جهة، وعلى تحقيق الظروف العملية والواقعية لصالح الجماهير العاملة من جهة أخرى.
    The Mbeki report and its recommendations provide a practical and realistic way forward for accountability, reconciliation and lasting peace in Darfur. UN ويوفر تقرير مبيكي وتوصياته طريقا عمليا وواقعيا إلى الأمام من أجل المحاسبة على الانتهاكات والمصالحة والسلام الدائم في دارفور.
    My purpose this morning, right at the outset of this new CD session, is to explain why and to put forward what I believe to be a practical and realistic approach to nuclear disarmament. UN إن هدفي صباح هذا اليوم، وبالتحديد في بداية هذه الدورة الجديدة لمؤتمر نزع السلاح، هو أن أشرح سبب ذلك، وأن أطرح ما أعتقد أنه نهج عملي وواقعي تجاه نزع السلاح النووي.
    Landmine survivors and other people with disabilities have no access to vocational counselling services to assist them in establishing a vocational rehabilitation plan that is practical and realistic. UN ولا يستفيدون من أي خدمات للتوجيه المهني تساعدهم في وضع خطط عملية وواقعية لإعادة التأهيل المهني.
    The interpretation of findings should be grounded in the realities of the country and programme context, and the recommendations made should be practical and realistic. UN وينبغي أن يستند تفسير الاستنتاجات إلى واقع البلد وسياق البرنامج، وينبغي أن تكون التوصيات المقدمة عملية وواقعية.
    As an alternative to a global agreement on NSAs, there are other options which, in present circumstances, seem more practical and realistic. UN وكبديلٍ لاتفاقٍ عالمي بشأن ضمانات الأمن السلبية، ثمة خيارات أخرى تبدو في الظروف الحالية أكثر عملية وواقعية.
    Wise Governments also stand for these principles for very practical and realistic reasons. UN إن الحكومات الحصيفة تدافع عن هذه المبادئ لأسباب عملية وواقعية.
    It is important, however, that the transparency standards to be set out in an arms trade treaty be practical and realistic. UN ومن المهم مع ذلك أن تكون معايير الشفافية المنصوص عليها في معاهدة تجارة الأسلحة معايير عملية وواقعية.
    The interpretation of findings should be grounded in the realities of the country and programme context, and the recommendations should be practical and realistic. UN وينبغي أن يستند تفسير النتائج إلى واقع البلد المعني وإلى السياق البرنامجي؛ وينبغي أن تكون التوصيات عملية وواقعية.
    Instead of talking about requirements or conditions, it should set forth practical and realistic ways of meeting the challenges with which we are faced. UN وبـــدلا من الكلام عن المتطلبات أو الشروط، يجب أن تحدد سبلا عملية وواقعية لمواجهة التحديات التي تعترض طريقنا.
    Appropriate measures should be systematically taken in each case, in order to find practical and realistic solutions to those problems. UN ويعتقد وفد رومانيا أنه ينبغــي اتخـــاذ تدابير مناسبة بصورة مستمرة في كل حالة خاصة ﻹيجاد حلول عملية وواقعية لهــذه
    The aim should be to produce a result which is both practical and realistic. UN وينبغي أن يكون التوصل إلى نتيجة عملية وواقعية في الوقت نفسه هو الهدف.
    38. It was of particular importance that the commitments to be undertaken at the Cairo Conference should be translated into practical and realistic programmes. UN ٣٨ - ومن الضروري أن تترجم الالتزامات التي ستتخذ في مؤتمر القاهرة الى برامج عملية وواقعية.
    18. There was a widespread view that practical and realistic steps to move towards a ban would be the order of the day. UN 18- وساد رأي يقول بضرورة الانطلاق من خطوات عملية وواقعية في اتجاه الحظر.
    The Rio Group wishes once again to reiterate its full readiness to continue to work constructively at this session to find practical and realistic approaches leading to a genuine strengthening of the supreme universal forum. UN وتود مجموعة ريو أن تكرر التأكيد مجددا على استعدادها التام لمواصلة العمل البناء في هذه الدورة لإيجاد النُهج العملية والواقعية المؤدية إلى التعزيز الحقيقي لهذا المحفل العالمي الأعلى.
    Needless to say, important and sensitive issues require time for thorough deliberation, an exchange of views and consultation in order to take appropriate, practical and realistic decisions on the important issues facing the Conference. UN السيد الرئيس، من البديهي أن القضايا المهمة والكبيرة والحساسة تحتاج إلى وقت للتفكير بها بشكل عميق وكذلك من أجل تبادل وجهات النظر والتشاور من أجل اتخاذ القرارت العملية والواقعية المناسبة بشأن أمور مهمة مثل اﻷمور التي يعالجها مؤتمر نزع السلاح.
    While it is the Council's primary responsibility to maintain international peace and security, it is necessary to realize the practical and realistic limitations of involvement in all situations, particularly those that are best contained through the efforts of the parties involved. UN ولئن كانت المسؤولية الأولي للمجلس تتمثل في صون السلم والأمن الدوليين، فمن الضروري أن يدرك المرء القيود العملية والواقعية للمشاركة في كافة الحالات، لا سيما تلك التي يمكن أن تحتويها الأطراف المعنية نفسها بشكل أفضل.
    Thus the Agreement provides a practical and realistic basis for the realization of the principle of the common heritage of mankind. UN وهكذا فإن الاتفاق يوفر أساسا عمليا وواقعيا ﻹعمال مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    He urged the meeting to adopt a practical and realistic approach towards the development of those priorities identified by the region which could be meaningfully undertaken with United Nations support. UN وحث الاجتماع على اعتماد نهج عملي وواقعي إزاء صياغة الأنشطة ذات الأولوية التي حددتها المنطقة والتي يمكن أن يكون من المفيد الاضطلاع بها بدعم من الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus