"practical consequences of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج العملية المترتبة
        
    • بالنتائج العملية
        
    • الآثار العملية المترتبة
        
    • العواقب العملية
        
    96. The progress he has made in his investigations has convinced the Special Rapporteur that the practical consequences of this confusion have a bearing on his mandate. UN ٦٩- والتقدم الذي أحرزه المقرر الخاص في تحرياته قد أقنعه بأن النتائج العملية المترتبة على هذا الخلط لها تأثير في ولايته.
    In some instances, the practical consequences of discrimination had been to the advantage of former GDR civil servants who had been retrained and redeployed. UN وفي بعض الحالات، جاءت النتائج العملية المترتبة على التمييز في صالح الموظفين المدنيين الذين كانوا يعملون في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة، إذ أعيد تدريبهم وإلحاقهم بوظائف جديدة.
    What then are the practical consequences of the CD's responsibility pertaining to transparency in armaments for the work of the Ad Hoc Committee on transparency during this year's CD session? UN ما هي اذن النتائج العملية المترتبة على مسؤولية مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح، بالنسبة الى عمل اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية أثناء دورة مؤتمر نزع السلاح هذا العام؟ ان الوفد الهولندي لديه عدد من الاقتراحات المحددة يود أن يعرضها هنا.
    The International Law Commission therefore urgently needed to dispel the uncertainty surrounding the present regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations by preparing a guide to State practice in that area. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تضطلع لجنة القانون الدولي بصورة عاجلة بتبديد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي فيما يتعلق بالنتائج العملية للتحفظات غير المقبولة عن طريق وضع دليل لممارسات الدول في الموضوع.
    EULEX judges and prosecutors held a series of workshops to analyse the practical consequences of the new Criminal Procedure Code. UN وعقد قضاة مدعون عامون تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي سلسلة من حلقات العمل لتحليل الآثار العملية المترتبة على قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    In its analysis of the issue, the Commission may wish to consider the practical consequences of the absence of such a rule. UN وقد تود اللجنة، في معرض تحليلها للمسألة، أن تنظر في العواقب العملية المترتبة على حذف هذه القاعدة.
    What are the practical consequences of article 2 of the Constitution proclaiming Islam the religion of the State? How is reconciliation achieved with article 18 of the Covenant and the Committee's General Comment No. 22 (48)? UN ما هي النتائج العملية المترتبة على المادة ٢ من الدستور التي تعلن اﻹسلام دينا للدولة؟ وكيف يوفق بينها وبين المادة ٨١ من العهد وتعليق اللجنة العامة رقم ٢٢)٨٤(؟
    (b) What are the practical consequences of article 2 of the Constitution proclaiming Islam the religion of the State? How is reconciliation achieved with article 18 of the Covenant and the Committee's General Comment No. 22 (48)? UN )ب( ما هي النتائج العملية المترتبة على المادة ٢ من الدستور التي تعلن اﻹسلام دينا للدولة؟ وكيف يُوفﱠق بينها وبين المادة ٨١ من العهد وتعليق اللجنة العام رقم ٢٢)٨٤(؟
    6. Expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments; UN 6- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء النتائج العملية المترتبة على اعتماد " قانون حماية الاستقلال الوطني واقتصاد كوبا " ، وتأسف للخطوات الأخرى التي اتخذتها حكومة كوبا والتي تتعارض مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع غيره من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    6. Expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments; UN 6- تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء النتائج العملية المترتبة على اعتماد " قانون حماية الاستقلال الوطني واقتصاد كوبا " ، وتأسف للخطوات الأخرى التي اتخذتها حكومة كوبا والتي تتعارض مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Members of the Committee also referred to the amendments to the Indian Act adopted in 1985 to remove discriminatory provisions and asked several questions on the practical consequences of those amendments, especially in the light of the fact that the Canadian Commission on Human Rights in 1990 had described the amendments as paternalistic relics of the past, incompatible with Canada's domestic and international obligations. UN كذلك أشار أعضاء اللجنة إلى التعديلات المدخلة على القانون الهندي المعتمد في عام ٥٨٩١ ﻹزالة اﻷحكام التمييزية وطرحوا عدة أسئلة بشأن النتائج العملية المترتبة على هذه التعديلات، وبخاصة إذا وضعنا في الاعتبار أن اللجنة الكندية لحقوق الانسان وصفت التعديلات في عام ٠٩٩١ بأنها تمثل بقايا المواقف اﻷبوية الموروثة من الماضي، وأنها لا تتلاءم مع الالتزامات الداخلية والدولية لكندا.
    Members of the Committee also referred to the amendments to the Indian Act adopted in 1985 to remove discriminatory provisions and asked several questions on the practical consequences of those amendments, especially in the light of the fact that the Canadian Commission on Human Rights in 1990 had described the amendments as paternalistic relics of the past, incompatible with Canada's domestic and international obligations. UN كذلك أشار أعضاء اللجنة إلى التعديلات المدخلة على القانون الهندي المعتمد في عام ٥٨٩١ ﻹزالة اﻷحكام التمييزية وطرحوا عدة أسئلة بشأن النتائج العملية المترتبة على هذه التعديلات، وبخاصة إذا وضعنا في الاعتبار أن اللجنة الكندية لحقوق الانسان وصفت التعديلات في عام ٠٩٩١ بأنها تمثل بقايا المواقف اﻷبوية الموروثة من الماضي، وأنها لا تتلاءم مع الالتزامات الداخلية والدولية لكندا.
    The uncertainty of the current regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations, itself stemming from the Vienna regime, urgently needed clarification. UN ولهذا السبب يلزم القيام على وجه السرعة بتبديد جوانب الغموض في النظام الحالي فيما يتعلق بالنتائج العملية للتحفظات غير المقبولة، وهو غموض يعود أصله إلى اتفاقية فيينا.
    It brings home a painful awareness of the practical consequences of unbridled extreme nationalism and the compelling message not to relax and relent in our national, regional and international efforts to uphold in an uncompromising manner the purposes and principles of the Charter. UN إن هذه النتيجة تثير لدينا وعيا مؤلما بالنتائج العملية الناجمة عن النزعة القومية المتطرفة التي لا ضابط لها، وبالرسالة الملحة المتمثلة في عدم التراضي أو التهاون في جهودنا الدولية واﻹقليمية والمحلية، من أجل التمسك بمبادئ ومقاصد الميثاق بطريقة لا تقبل المساومة.
    62. Apart from the legal implications, the Court is deeply concerned about the practical consequences of the regulation. UN 62 - وفضلا عن الآثار القانونية، يساور المحكمة قلق عميق إزاء الآثار العملية المترتبة على تلك القاعدة التنظيمية.
    58. Apart from the legal implications, the Court is deeply concerned about the practical consequences of this regulation. UN 58 - وفضلا عن الآثار القانونية، يساور المحكمة قلق عميق إزاء الآثار العملية المترتبة على تلك القاعدة التنظيمية.
    Those principles represented more than mere words for Belarus, which had suffered the practical consequences of economic and trade sanctions imposed on it by the European Union and the United States of America. UN وتمثل هذه المبادئ أكثر من مجرد كلمات بالنسبة لبيلاروس التي عانت من العواقب العملية للعقوبات الاقتصادية والتجارية التي فُرضت عليها من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus