"practical experience in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خبرة عملية في
        
    • الخبرة العملية في
        
    • التجربة العملية في
        
    • الخبرات العملية في
        
    • التجارب العملية في
        
    • الخبرة العملية التي
        
    • تجربة عملية في
        
    • خبرات عملية في
        
    • وخبرتهم العملية في
        
    • لخبرتها العملية في
        
    • والتجارب العملية في
        
    • والتجربة العملية في
        
    • والخبرات العملية في
        
    • والخبرة العملية في
        
    The participants in those workshops were experts with practical experience in research and exploration in the deep ocean. UN وكان المشاركون في حلقات العمل هذه خبراء لديهم خبرة عملية في البحث والاستكشاف في المحيطات العميقة.
    ILO has also acquired practical experience in this field. UN وقد اكتسبت المنظمة أيضا خبرة عملية في هذا الميدان.
    Those notes set out current activities of other organizations in the area of public procurement and presented information on practical experience in the implementation. UN وجاء في هاتين المذكرتين بيان بالأنشطة الحالية للمنظمات الأخرى في مجال الاشتراء العمومي وإضافة إلى معلومات عن الخبرة العملية في مجال التطبيق.
    Does the certification require a set period of practical experience in performing the work of accountancy? UN هل يتطلب الاعتماد فترة محددة من الخبرة العملية في القيام بأعمال المحاسبة؟
    practical experience in the protection of the Mau forest in Kenya had demonstrated that, in complex situations, the engagement of the highest political level of a country could be mobilized for effective results in the field. UN وقال إنّ التجربة العملية في حماية غابة ماو في كينيا أظهرت أنّه من الممكن، في الحالات المعقدة، حشد المشاركة على أعلى المستويات السياسية في البلد من أجل تحقيق نتائج فعالة في الميدان.
    Accordingly, the Russian Federation had incorporated the latest changes in the field of international humanitarian law and the newest practical experience in crisis management into the instructions provided to its armed forces. UN وعليه، يدرج الاتحاد الروسي في التعليمات التي يقدمها لقواته المسلحة آخر التغييرات في ميدان القانون الإنساني الدولي وأحدث الخبرات العملية في مجال إدارة الأزمات.
    There is, however, a need to conduct further studies and test practical experience in more countries, taking into account country-specific conditions and the acceptability, legitimacy, equity, efficiency and effectiveness of such economic instruments. UN بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات واختبار التجارب العملية في مزيد من البلدان، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ومقبولية هذه اﻷدوات الاقتصادية، ومشروعيتها وإنصافها وكفاءتها وفعاليتها.
    In terms of career development, it was important for a staff member to gain practical experience in the field from the beginning of his or her career. UN ومن ناحية التطور الوظيفي، من المهم أن يكتسب الموظف خبرة عملية في الميدان من بداية اضطلاعه بمهام وظيفته.
    Specialists with practical experience in policy and institutional development will also be hired in response to evolving programme demands. UN وسيعين أيضا اختصاصيون لديهم خبرة عملية في السياسة العامة والتطوير المؤسسي استجابة لطلبات البرنامج المتطورة.
    Uzbekistan and UNICEF already have practical experience in joint country programme implementation. UN ومن الجدير بالذكر أن لأوزبكستان واليونيسيف خبرة عملية في التنفيذ المشترك للبرنامج القطري.
    Afghanistan, China (Macao SAR), Guatemala, Mexico and Peru reported that they had no practical experience in establishing joint investigative bodies or in carrying out joint investigations on a case-by-case basis. UN وأفادت أفغانستان وبيرو وغواتيمالا ومنطقة ماكاو الصينية الإدارية الخاصة والمكسيك بأنها لا تمتلك خبرة عملية في إنشاء هيئات تحقيق مشتركة ولا في إجراء تحقيقات مشتركة تبعا للحالة.
    Moreover, student teachers must be given the opportunity of acquiring practical experience in a bilingual nursery school. UN هذا علاوة على وجوب منح المعلمين الطلاب فرصة الحصول على خبرة عملية في مدرسة حضانة ثنائية اللغة.
    practical experience in this regard is at present lacking. UN أما الخبرة العملية في هذا الصدد فهي غائبة في الوقت الحالي.
    BINUCA has trained more than 40 prison governors, but they lack practical experience in establishing prison management systems. UN ودرب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر من أربعين مديراً للسجون لكنهم يفتقرون إلى الخبرة العملية في مجال الاضطلاع بإدارة السجون.
    In all courts and authorities, substantive decisions are taken by fully qualified lawyers who, as a rule, have many years of practical experience in international legal assistance. UN ويتخذ القرارات الجوهرية في جميع المحاكم والسلطات محامون مؤهلون تأهيلاً كاملاً وتكون لهم عادة سنوات عديدة من الخبرة العملية في المساعدة القانونية الدولية.
    A high-level committee, composed of persons with practical experience in business, development and Government, was established to define the strategy of the Fund and to mobilize resources to enable it to start activities. UN وأنشأت لجنة رفيعة المستوى، تتألف من أشخاص من ذوي الخبرة العملية في الأعمال التجارية والتنمية والحكم، لتحديد استراتيجية الصندوق وحشد الموارد اللازمة لتمكينه من بدء أنشطته.
    It was observed that practical experience in one jurisdiction indicated that there were merits to an automatic suspension, which the procuring entity could override upon appropriate justification. UN 67- ولوحظ أن التجربة العملية في إحدى الولايات القضائية تدل على أن للإيقاف التلقائي مقومات يمكن للجهة المشترية أن تتجاوزها عند وجود مسوغ مناسب.
    :: take positive action to create opportunities for women to gain education, specific training, and practical experience in strategic decision-making in order to build a critical mass of competent women leaders, executives and managers in strategic decision-making positions; UN :: اتخاذ تدابير إيجابية لإتاحة الفرص أمام النساء لتحصيل التعليم والحصول على تدريب محدد واكتساب الخبرات العملية في مجال صنع القرار الاستراتيجي من أجل إيجاد مجموعة حاسمة من النساء ذوات الكفاءة على المستويات القيادية والتنفيذية والإدارية في مجال صنع القرار؛
    There is, however, a need to conduct further studies and test practical experience in more countries, taking into account country-specific conditions and the acceptability, legitimacy, equity, efficiency and effectiveness of such economic instruments. UN بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات واختبار التجارب العملية في مزيد من البلدان مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ومقبولية هذه اﻷدوات الاقتصادية، ومشروعيتها وإنصافها وكفاءتها وفعاليتها.
    practical experience in the Russian Federation in the detection and deactivation of improvised explosive devices UN الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها
    During their practical training, they can gain practical experience in a field of work. UN وبإمكانهن، أثناء تدريبهن العملي، اكتساب تجربة عملية في ميدان من ميادين العمل.
    The participants agreed that as a result of the workshops they gained practical experience in the implementation of the key elements of the Convention, having worked on the forms and guidance for the preparation and submission of notifications of final regulatory action, import responses, severely hazardous pesticide formulations and export notifications. UN وقد اتفق المشاركين على أنهم قد اكتسبوا بفضل هذه الحلقات خبرات عملية في مجال تنفيذ العناصر الرئيسية للاتفاقية حيث تدربوا على الاستمارات والتوجيهات الخاصة بإعداد وتقديم الإخطارات الخاصة بالإجراء التنظيمي النهائي والاستجابات الخاصة بالاستيراد ومركبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة وإخطارات التصدير.
    The Equality Inspectors' knowledge of the law and their practical experience in the examination of complaints has grown considerably. UN وقد نمت بشكل كبير معرفة هؤلاء المفتشين بالقانون وخبرتهم العملية في بحث الشكاوى.
    The regular updating of this archive, and the encouragement of its use by field missions, should be considered a priority of the Department since it is the core of its institutional memory of practical experience in peacekeeping. UN وينبغي اعتبار الاستكمال المنتظم لهذه المحفوظات، وتشجيع البعثات الميدانية على استخدامها أولوية لﻹدارة نظرا ﻷنها جوهر ذاكرتها المؤسسية لخبرتها العملية في مجال حفظ السلام.
    The participants, from United Nations agencies and departments, United Nations field presences, non-governmental organizations (NGOs) and interim administrations, as well as international experts, represented a wide range of expertise and practical experience in the fields of rule of law and transitional justice. UN وقد مثل المشاركون من وكالات وإدارات الأمم المتحدة وأماكن تواجدها الميداني والمنظمات غير الحكومية والإدارات المحلية، فضلاً عن الخبراء الدوليين، مجموعةً واسعة من الخبرات والتجارب العملية في ميداني سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    Subsequent developments in the theory and practical experience in fisheries management have cast doubts on MSY as a safe TRP. UN ولكن التطورات اللاحقة التي طرأت على النظرية والتجربة العملية في ادارة مصائد اﻷسماك ألقت بشكوكها على معيار الغلة المستدامة القصوى بوصفه نقطة مرجعية مستهدفة جديرة بالاعتماد عليها.
    El Salvador stressed the importance of disseminating best practices and practical experience in the areas of investigation, operations and mutual legal assistance. UN وشددت السلفادور على أهمية تعميم الممارسات الفضلى والخبرات العملية في مجالات التحقيقات والعمليات وتبادل المساعدة القانونية.
    3. The Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be persons of high moral character, possess great competence and have practical experience in the prosecution of criminal cases. UN ٣ - يجب أن يكون المدعي العام ونائباه على خلق رفيع، وأن يكونوا على مستوى رفيع من الكفاءة والخبرة العملية في مجال المحاكمات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus