"practical expression" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعبيرا عمليا
        
    • تعبير عملي
        
    • التعبير العملي
        
    • ترجمة عملية
        
    The declaration spelled out useful measures giving practical expression to the foundation of cooperation laid down in Chapter VIII of the Charter. UN فاﻹعلان يبرز بما لا لبس فيه تدابير مفيدة تضفي تعبيرا عمليا على أسس التعاون الواردة في الفصل الثامن من الميثاق.
    In particular, its provisions on access to genetic resources and their equitable distribution must be given more practical expression. UN ويتعين بصورة خاصة أن تعطي أحكامها بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتوزيعها العادل تعبيرا عمليا بدرجة أكبر.
    This will not only enhance the implementation of the New Partnership but also give practical expression to the national ownership of the New Partnership. UN ولن يعزز هذا الأمر تنفيذ الشراكة الجديدة فحسب، وإنما أيضا يعطي التبني أو الامتلاك الوطني للشراكة تعبيرا عمليا.
    The promise made by world leaders at the Millennium Summit to give globalization a human face should also be given practical expression. UN وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة.
    The establishment of this Organization, the United Nations, was the ultimate practical expression of shared hopes for a better world. UN إذ كان إنشاء هذه المنظمة، الأمم المتحدة، ذروة التعبير العملي عن الآمال المشتركة بعالم أفضل.
    We wish to express this interest today through a new proposal that shows how open-minded we are and gives practical expression to the ideas I have been explaining. UN ونود أن نعبر عن هذا الاهتمام اليوم من خلال اقتراح جديد يبين مدى انفتاحنا ويقدم تعبيرا عمليا عن اﻷفكار التي شرحتها.
    The Mission was a significant milestone in creating synergy between the African Union and the United Nations and gave practical expression to that partnership. UN وأضاف أن البعثة خطوة فارقة مهمة في بناء التلاحم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعد تعبيرا عمليا عن هذه الشراكة.
    But while this initiative may be positive and is certainly a practical expression of the principle of partnership, it can only have long-term credibility if at some point the principle of partnership is constitutionalized. UN غير أنه وإن كانت هذه المبادرة إيجابية وتعد بالتأكيد تعبيرا عمليا عن مبدأ الشراكة، فإن مصداقيتها على المدى الطويل تتوقف على التوصل يوما ما إلى تكريس مبدأ الشراكة في الدستور.
    But while this initiative may be positive and is certainly a practical expression of the principle of partnership, it can only have long-term credibility if at some point the principle of partnership is constitutionalized. UN غير أنه وإن كانت هذه المبادرة إيجابية وتعد بالتأكيد تعبيرا عمليا عن مبدأ الشراكة، فإن مصداقيتها على المدى الطويل تتوقف على التوصل يوما ما إلى تكريس مبدأ الشراكة في الدستور.
    Secondly, it gives practical expression to the concept of a regional approach to disarmament, in both the nuclear and the conventional aspects. UN وثانيا، يعبر تعبيرا عمليا عن مفهوم النهج اﻹقليمي لنزع السلاح بجانبيه النووي والتقليدي.
    I would note in passing that the Union gave practical expression to its commitment to the promotion of transparency in nuclear-export controls last week at the seminar held by the Nuclear Suppliers Group at Vienna. UN وألاحظ بهذه المناسبة أن الاتحاد قد عبر في اﻷسبوع الماضي تعبيرا عمليا عن التزامه بتعزيز الشفافية في ضوابط تصدير المواد النووية في الحلقة الدراسية التي نظمتها مجموعة موردي المواد النووية في فيينا.
    The increase in the number of countries that have signed on to the Mechanism and the progress that has been made in moving that important initiative forward reflect the growing confidence in its value and gives practical expression to the principle of African ownership of the NEPAD programme. UN وتزايد عدد البلدان التي وقعت على تلك الآلية والتقدم المحرز في المضي بهذه المبادرة الهامة قدماً يجسدان الثقة المتنامية في قيمتها ويمثلان تعبيرا عمليا عن مبدأ التملك الأفريقي لبرنامج الشراكة الجديدة.
    SADC has given practical expression to what has become an all-Africa commitment to the abhorrence of military overthrow of legitimate Governments, such as occurred recently in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. UN ولقد عبرت تلك الجماعة تعبيرا عمليا عما أصبح التزاما ﻷفريقيا عموما بكراهية إسقاط الحكومات الشرعية بالطرق العسكرية، وذلك على غرار ما حدث مؤخرا في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The establishment of the Human Rights Council has given practical expression to the Charter's recognition of human rights as an equal aspect of the Organization's functions and responsibilities, alongside security and development. UN وكان إنشاء مجلس حقوق الإنسان تعبيرا عمليا عن اعتراف الميثاق بأن حقوق الإنسان تمثل جانبا من مهام المنظمة ومسؤولياتها على قدم المساواة مع الأمن والتنمية.
    Effective post-conflict peacebuilding is an important dimension in which the international community can give practical expression to the notion of collective responsibility. UN وتمثل فعالية بناء السلام بعد انتهاء الصراع بعدا هاما يمكن للمجتمع الدولي فيه أن يعطي تعبيرا عمليا عن فكرة المسؤولية الجماعية.
    The creation of the Human Rights Council had given practical expression to the recognition of human rights as a pillar of the work of the Organization, along with security and development. UN وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان أعطى تعبيرا عمليا للاعتراف بحقوق الإنسان كدعامة لعمل المنظمة، إلى جانب الأمن والتنمية.
    2. Where regional or national affiliates have managed to gain control of territory, they have faced the challenge of becoming more than terrorist groups, and, in giving practical expression to their ideas, they have lost popular support. UN 2 - وحيثما حاولت العناصر المرتبطة، سواء الإقليمية أو الوطنية، أن تسيطر على الأرض، فقد واجهت تحدّي أن لا تعدو كونها جماعات إرهابية، بعد أن فقدت التأييد الشعبي في غمار إضفاء تعبير عملي على أفكارها.
    The report refers to further efforts Africa will " need to make " (ibid., para. 67) but when addressing the role of the development partners of Africa, the report only suggests that the partners " can give further practical expression to their support " (ibid., para. 68). UN ويشير التقرير إلى أن أفريقيا " سوف يتعين عليها أن تبذل قصارى جهدها " (نفس المرجع ، الفقرة 7)، لكن التقرير في تناوله لدور شركاء أفريقيا في التنمية، يقول: " يستطيع شركاء أفريقيا في التنمية إعطاء تعبير عملي أوضح لإثبات تأييدهم " (نفس المرجع، الفقرة 68).
    77. We call upon the Summit to agree on what we may call the " Johannesburg Vision " : a practical expression of the political commitments made by the international community in the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development10 and Agenda 21, and in the United Nations Millennium Declaration. UN 77- نناشد مؤتمر القمة أن يتفق على ما يمكن أن نسميه " رؤية جوهانسبورغ " : أي تعبير عملي عن التعهدات السياسية التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه والمجسدة في المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() وفي جدول أعمال القرن 21 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    They are the practical expression of the ideal of self-help, and they will be fundamental to the success of our agenda. UN فهم التعبير العملي عن المثل اﻷعلى لمساعدة الذات وسيمثلون أساسا لنجاح برنامجنا.
    At the 2000 Millennium Summit, the international community adopted the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs) which are its practical expression. UN اعتمد المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية عام 2000 إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل ترجمة عملية له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus