"practical measures taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير العملية المتخذة
        
    • بالتدابير العملية المتخذة
        
    • واتخاذ تدابير عملية
        
    • للتدابير الملموسة التي اتخذت
        
    • والتدابير العملية المتخذة
        
    practical measures taken to ensure full development and advancement of women: UN التدابير العملية المتخذة لكفالة تنمية قدرات المرأة وتقدمها بصورة كاملة:
    Brazil also asked about the practical measures taken to update labour legislation in Monaco. UN وتساءلت البرازيل أيضاً عن التدابير العملية المتخذة من أجل تحديث قانون العمل في موناكو.
    Thus, the report contains information on legislative, administrative or other practical measures taken at the national level to assist and protect victims of trafficking in persons. UN وبالتالي فإن التقرير يحتوي على معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير العملية المتخذة على المستوى الوطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم.
    His delegation welcomed the practical measures taken to expand training for officials and experts on mission, which was essential as a preventive measure. UN وقال إن وفده يرحب بالتدابير العملية المتخذة لتوسيع نطاق تدريب الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، وهو أمر ضروري باعتباره تدبيراً وقائياً.
    11. The identification operation recommenced in late July, after the details concerning its resumption had been clarified and practical measures taken to reopen the identification centres. UN ١١ - بدأت عملية تحديد الهوية من جديد في أواخر تموز/يوليه، بعد توضيح التفاصيل المتعلقة باستئنافها واتخاذ تدابير عملية ﻹعادة فتح مراكز تحديد الهوية.
    If they are to be truly effective and meaningful, practical measures taken in the field of nuclear disarmament must be irreversible. UN لكفالة الفعالية واﻷهمية الحقيقيتين للتدابير الملموسة التي اتخذت في ميدان نزع السلاح النووي، يجب أن تكون هذه التدابير لا رجعة فيها.
    practical measures taken to enforce the ECOWAS moratorium on illicit traffic in light weapons. UN التدابير العملية المتخذة لتنفيذ قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة
    It also asked the Government to provide information on the practical measures taken to prevent and address sexual harassment in employment and occupation. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير العملية المتخذة من أجل منع التحرش الجنسي في العمالة والمهن ومعالجته.
    It welcomes the Council report on European Union strategy on Asia and urges the Council and the Commission to report to it as soon as possible on the practical measures taken in that regard. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بتقرير المجلس عن استراتيجية الاتحاد اﻷوربي بشأن آسيا، ويحث المجلس واللجنة على أن يقدما إليه في أقرب وقت ممكن تقريرين عن التدابير العملية المتخذة في هذا الصدد.
    They nevertheless expressed regret that the report did not provide sufficient information on practical measures taken in the country to implement the Convention. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    The August opening of the bridge across the Pyandj River between Tajikistan and Afghanistan was among the practical measures taken to achieve that goal. UN وافتتاح الجسر الذي بنيناه عبر نهر بيانج بين طاجيكستان وأفغانستان في آب/ أغسطس إنما هو أحد التدابير العملية المتخذة لإحراز ذلك الهدف.
    The Committee requested the Government to provide information in its next report on the practical measures taken or envisaged to combat sexual harassment at the workplace, and the practical application of the Labour Act provision on sexual harassment. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات في تقريرها التالي عن التدابير العملية المتخذة أو المزمعة لمكافحة التحرش الجنسي في أماكن العمل، وعن التطبيق الفعلي لأحكام قانون العمل المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    The Division indicated that among the practical measures taken to enhance international cooperation, it had assisted States and Governments in the organization of workshops and training courses on organized crime and terrorism. UN وأشارت الشعبة إلى أنها ساعدت الدول والحكومات في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية حول الجريمة المنظمة واﻹرهاب، وذلك ضمن التدابير العملية المتخذة لتعزيز التعاون الدولي.
    In particular, Brazil enquired about practical measures taken to ensure that children of immigrant origin are given equal access to education, including higher education, and employment. UN واستفسرت البرازيل بصفة خاصة عن التدابير العملية المتخذة لضمان تمتع أطفال المهاجرين بالمساواة في الوصول إلى التعليم، بما في ذلك التعليم العالي، وإلى العمل.
    She wished to know more about any practical measures taken to control trafficking in women along Myanmar's borders with its five neighbours, and, in particular, how the authorities enforced the prohibition on women between the ages of 16 and 25 years crossing the border unless accompanied by a legal guardian, in a situation where so many families were divided. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن أي من التدابير العملية المتخذة لضبط الاتجار بالنساء على حدود ميانمار مع جاراتها الخمس، وبخاصة عن كيفية تطبيق السلطات للحظر المفروض على النساء اللواتي تراوح أعمارهن بين 16 و 25 سنة من عبور الحدود ما لم تكنّ بصحبة وصي شرعي في حالات تشرذم الكثير من العائلات.
    9. Ms. Corti reiterated the request for information on any practical measures taken to control trafficking in women, particularly along Myanmar's borders. UN 9 - السيدة كورتي: أكدت مجددا طلب الحصول على معلومات بشأن أي من التدابير العملية المتخذة لضبط الاتجار بالمرأة ولا سيما على طول حدود ميانمار.
    The State party is requested to provide the Committee with up-to-date information about the number of DPRK citizens belonging to religious communities and the number of places of worship, as well as the practical measures taken by the authorities to guarantee the freedom of exercise of religious practice by the communities mentioned in paragraph 112 of the report. UN والدولة الطرف مطالبة بتزويد اللجنة بمعلومات محدثة بشأن عدد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المنتمين إلى جماعات دينية وعدد أماكن العبادة، فضلاً عن التدابير العملية المتخذة من جانب السلطات لكفالة حرية ممارسة العقيدة الدينية لهذه الجماعات المذكورة في الفقرة 112 من التقرير.
    62. As States in this subregion have provided little information about practical measures taken to counter terrorism, the assessment is necessarily incomplete. UN 62 - وبما أن الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية لم تقدم معلومات تذكر بشأن التدابير العملية المتخذة للتصدي للإرهاب، فإن التقييم ناقص بالضرورة.
    In response to questions regarding practical measures taken to combat xenophobia and violence, in particular in law enforcement bodies, the delegation indicated that measures are being taken to preserve national and inter-religious harmony. UN 49- ورداً على الأسئلة المتصلة بالتدابير العملية المتخذة لمكافحة كره الأجانب والعنف، وبخاصة في هيئات إنفاذ القانون، أشار الوفد إلى أنه يجري اتخاذ تدابير للمحافظة على الوئام الوطني والوئام بين الأديان.
    81. His delegation believed that prevention was key and therefore also welcomed the practical measures taken to strengthen training on United Nations standards of conduct. UN 81 - واختتم قائلاً إن وفده يرى أن الوقاية أساسية، ولهذا فإنه يرحب أيضاً بالتدابير العملية المتخذة لتعزيز التدريب على معايير السلوك للأمم المتحدة.
    In conjunction with this, the relationship between disaster risk reduction and human rights needs to be explored and practical measures taken to strengthen it. " UN وبالاقتران مع ذلك، ينبغي إنعام النظر في العلاقة بين الحد من أخطار الكوارث والاحتياجات في مجال حقوق الإنسان، واتخاذ تدابير عملية لتعزيزها " ().
    75. If they are to be truly effective and meaningful, practical measures taken in the field of nuclear disarmament must be irreversible. UN ٥٧ - لكفالة الفعالية والأهمية الحقيقيتين للتدابير الملموسة التي اتخذت في ميدان نزع السلاح النووي، يجب أن تكون هذه التدابير لا رجعة فيها.
    A unique tool with global coverage and practical measures taken at the international, regional and national levels, the database assists Member States and other stakeholders to increase their knowledge about and capacity to fight against racial discrimination and xenophobia. UN وإذ تشكل قاعدة البيانات هذه أداة فريدة من نوعها في ظل التغطية العالمية والتدابير العملية المتخذة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، فإنها تساعد الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على زيادة إلمامها بالتمييز العنصري وكراهية الأجانب وقدرتها على مكافحتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus