"practical realities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقائق العملية
        
    • الواقع العملي
        
    • والواقع العملي
        
    • والحقائق العملية
        
    • وحقائق الواقع
        
    The report sought to provide a comprehensive framework of law and policy, though the Committee would have benefited by a greater focus on the practical realities of the enjoyment of Covenant rights. UN وقد سعى هذا التقرير إلى تقديم إطار شامل للقوانين والسياسات، ولو أن اللجنة كانت لستجني فائدة أكبر لو انصب التركيز على الحقائق العملية للتمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Over the past two decades, we have witnessed first hand the practical realities of climate change. UN فخلال العقدين الماضيين شهدنا بالتجربة المباشرة الحقائق العملية لتغير المناخ.
    The recent adoption and entry into force of the Convention on Cluster Munitions illustrated the adaptability of international humanitarian law to the practical realities on the ground. UN وأضاف أن اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية وبدء نفاذها مؤخراً يبيِّن قابلية تكيف القانون الإنساني الدولي مع الحقائق العملية على الأرض.
    practical realities show that women have a high voice in the discussion of any issue of the cooperative farm and play an important role in their settlement. UN وتبين حقائق الواقع العملي أن للنساء صوتا مسموعا في مناقشة أي مشكلة في المزرعة التعاونية وهن يؤدين دورا مهما في تسويتها.
    Such public positions do not address the practical realities and challenges faced in normalizing the society in Kosovo and providing for the well-being of its people. UN إن هذه المواقف لا تنظر إلى الواقع العملي وإلى التحديات القائمة في مجال تطبيع المجتمع في كوسوفو والسهر على رفاه سكانه.
    These included measures to establish and further improve cooperation mechanisms and working relationships at the bilateral, regional and international levels in line with international treaty obligations and practical realities. UN وتشمل هذه الجهود تدابير ترمي إلى إقامة آليات التعاون وعلاقات العمل على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي ومواصلة تحسينها بما يتماشى مع الالتزامات التعاهدية الدولية والواقع العملي.
    Those provisions were said to reflect the practical realities of international organizations, to be sufficiently flexible to take into account the varying functions and structure of such organizations and to provide a helpful consolidation of the general rules on the subject. UN وقيل إن هذه الأحكام تعكس الحقائق العملية للمنظمات الدولية، وأنها مرنة بما يكفي لمراعاة تباين وظائف وهياكل تلك المنظمات وأنها توحد في صيغة مفيدة القواعد العامة المتعلقة بالموضوع.
    In these cases the Panel considered it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 161- ورأى الفريق أنه ينبغي قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية التي تشاهد في حالة صعبة ومتقلقلة بل وطارئه في أغلب الأحيان مع أخذ أوجه القلق التي لا بد أن تحيط بها في الاعتبار.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 171- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول مستندات تكون على مستوى يتماشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تنطوي عليها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 171- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 151- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 151- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 151- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 151- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    In these cases this Panel considers it appropriate to accept a level of documentation consistent with the practical realities of a difficult, uncertain and often hurried situation, taking into account the concerns necessarily involved. UN 151- وفي هذه الحالات يرى هذا الفريق أن من المناسب قبول وثائق تكون على مستوى يتمشى مع الحقائق العملية لحالة صعبة ومتقلقلة ومستعجلة في أغلب الأحيان، مع مراعاة الشواغل التي تشملها بالضرورة.
    52. Her delegation concurred with the general thrust of draft articles 4 and 6 and of the commentary thereon, which reflected the practical realities of international organizations and were sufficiently flexible to take into account the varying functions and structure of such organizations. UN 52 - ويوافق وفدها على الاتجاه العام لمشروعي المادتين 4 و 6 والتعليق عليهما، اللذين يعكسان الحقائق العملية للمنظمات الدولية، ويتسمان بمرونة تكفي لمراعاة الوظائف والهياكل المتباينة لهذه المنظمات.
    That mix was the best guarantee of its achieving the necessary academic standard while keeping its work in line with the practical realities of the international community. UN وهذا المزيج هو أفضل ضمان لتحقيقها المعيار الأكاديمي اللازم مع الإبقاء على عملها مسايراً لحقائق الواقع العملي للمجتمع الدولي.
    The recommendation of the Special Committee that the Court should be invited, if it so desired, to submit its comments on the issue was a sensible one and would ensure that the practical realities of the Court’s situation and the views of its judges were given full weight. UN ثم قالت إن توصية اللجنة الخاصة بدعوة المحكمة، إذا رغبت في ذلك، إلى تقديم تعليقاتها بشأن المسألة توصية هامة، ومن شأنها أن تكفل إعطاء الواقع العملي لحالة المحكمة وآراء قضاتها نصيبها كاملا من اﻷهمية.
    Balancing technical and time requirements with practical realities while providing valid, reliable information is central to ensuring that the evaluation function supports management for results. UN وكي تدعم وظيفة التقييم الإدارة القائمة على النتائج، يتعين تحقيق التوازن بين المتطلبات التقنية والزمنية من جهة وحقائق الواقع العملي من جهة أخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على توفير معلومات صحيحة وموثوقة.
    Her Government was committed to the rule of law as a universal value, whose application must also recognize local contexts and practical realities in order to achieve good governance and promote general welfare. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بسيادة القانون كقيمة عالمية، يجب أن يعترف تطبيقها أيضا بالأطر المحلية والواقع العملي من أجل تحقيق الحوكمة الرشيدة وتعزيز الرفاه العام.
    4. However, there was a growing disconnect between those positive megatrends and practical realities in the world of work. UN 4 - بيد أنه ثمة تباين متزايد بين تلك الاتجاهات الايجابية الكبرى والحقائق العملية في ميدان العمل.
    Balancing technical and time requirements with practical realities, while providing valid and reliable information, is central to ensuring that the evaluation function supports managing for results. UN وكي تدعم وظيفة التقييم الإدارة القائمة على النتائج، يتعين تحقيق التوازن بين المتطلبات التقنية والزمنية من جهة، وحقائق الواقع من الجهة الأخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على توفير معلومات صحيحة وموثوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus