"practical steps that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات العملية التي
        
    • بالخطوات العملية التي
        
    • خطوات عملية
        
    The final informal meeting was devoted to discussions on the practical steps that might be taken in the CD in the future. UN وخصص الاجتماع غير الرسمي الأخير لمناقشات تناولت الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها في إطار مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    But there are a number of practical steps that the nuclear—weapon States can, and should, take immediately. UN ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً.
    Ms. Norris suggested some practical steps that might be taken to strengthen democratic governance and reduce conflict and corruption. UN أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد.
    The process should highlight the practical steps that the farmer or grower can take to create an immediate impact on a farm's water management. UN وهي يجب أن تبرز الخطوات العملية التي يمكن أن يتخذها المزارع أو المنتج الزراعي لإحداث أثر فوري على إدارة مياه المزرعة.
    Let me also join other speakers in commending the practical steps that the United Nations has taken to address the food crisis issue, particularly the Secretary-General's initiative to establish the United Nations inter-agency High-Level Task Force to promote a unified response to the global food challenge. UN وأود كذلك أن أنضم إلى المتكلمين الآخرين في الإشادة بالخطوات العملية التي تتخذها الأمم المتحدة لمعالجة مسألة أزمة الغذاء، ولا سيما مبادرة الأمين العام إلى إنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة للعمل على القيام باستجابة موحدة للتحدي الغذائي العالمي.
    Under-Secretary-General Tanaka has given a good motto to the disarmament machinery, which is to take positive, practical steps [that] are within our reach. UN وأعطى وكيل الأمين العام تانكا شعارا جيدا لآلية نزع السلاح، يتمثل في جعل اتخاذ خطوات عملية وايجابية أمرا في متناول يدنا.
    Section VI addresses the practical steps that would need to be taken to implement the draft agreement. UN ويتناول الفرع سادسا الخطوات العملية التي سيلزم اتخاذها لتنفيذ مشروع الاتفاق.
    Here are some practical steps that need to be taken in order to fully implement the principle of equality between the sexes: UN وترد هنا بعض الخطوات العملية التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها للتنفيذ الكامل لمبدأ المساواة بين الجنسين:
    Participants will be encouraged to consider practical steps that could be taken to resolve tensions and halt violence. UN وسيشجَّع المشاركون على النظر في الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتسوية حالات التوتر ووقف العنف.
    Lastly, his delegation sought further information from the panel on the practical steps that could be taken to strengthen international cooperation. UN وأخيرا أشار إلى أن وفده يطلب مزيدا من المعلومات من الفريق عن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي.
    In that respect, he outlined the practical steps that were being taken in response to the situation. UN وبيﱠن في هذا السياق الخطوات العملية التي يتخذها لمواجهة الحالة.
    Mr. Fung had outlined practical steps that had been taken to ensure a human rights environment, and China should be proud of them. UN وقد حدد السيد فونغ الخطوات العملية التي اتخذت لضمان بيئة تعنى بحقوق اﻹنسان والتي ينبغي أن تفخر بها الصين.
    She hoped that future reports would deal with the obstacles to the enjoyment of that right and the practical steps that had been taken to remove those obstacles. UN وأعربت عن أملها أن تقوم التقارير المقبلة بمعالجة العقبات التي تحول دون التمتع بذلك الحق، مع إيضاح الخطوات العملية التي اتخذت لتذليل تلك العقبات.
    68. Some of the practical steps that we have taken include: UN 68 - وتتمثل بعض الخطوات العملية التي اتخذناها في ما يلي:
    The President=s Action Programme has been developed to help in this process of implementation by identifying practical steps that can be taken in accordance with the recommendations of the SCEs. UN ويسعى برنامج عمل الرئيس إلى المساعدة في عملية التنفيذ عن طريق تحديد الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها وفقا لتوصيات لجان الخبراء.
    She held follow-up meetings with two entities, the Department of Political Affairs and the Office of Internal Oversight Services, to discuss practical steps that could be taken within their areas of responsibility. UN وعقدت اجتماعات متابعة مع كيانين هما إدارة الشؤون السياسية، ومكتب المراقبة الداخلية لمناقشة الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها في مجالات مسؤوليتها.
    This year, the Committee decided to focus on the specific problems of the Territories in the Caribbean and on the practical steps that need to be taken to complete the decolonization process in the region. UN وقد قررت اللجنة هذا العام التركيز على ما تواجهه أقاليم منطقة البحر الكاريبي من مشاكل محددة وعلى الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في المنطقة.
    In that connection, we should like to briefly address some practical steps that are being taken by the President, Government and civil society of Belarus to fulfil the provisions of the decisions taken at the twenty-sixth special session. UN وفي هذا السياق، نود أن نتطرق بإيجاز لبعض الخطوات العملية التي يجري اتخاذها من قِبل الرئيس والحكومة والمجتمع المدني في بيلاروس للوفاء ببنود القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين.
    58. Regarding the practical steps that banks and other financial institutions are required to take to locate funds linked to Al-Qaida and/or its associates, a majority of States reported having the necessary procedures in place. UN 58 - وفيما يتعلق بالخطوات العملية التي يلزم أن تتخذها المصارف وغيرها من المؤسسات المالية لتحديد مكان الأموال المتصلة بالقاعدة و/أو شركائها، أفادت غالبية الدول أن الإجراءات اللازمة سارية بالفعل فيها.
    I intend to submit to the General Assembly, at its fifty-ninth session, further comments and suggestions regarding practical steps that might be taken in response to the Panel's recommendations. UN وأعتزم أن أقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تعليقات ومقترحات أخرى فيما يتعلق بالخطوات العملية التي يمكن أن تتخذ استجابة لتوصيات الفريق.
    There are many practical steps that can reduce inequalities based on gender, which restrict the potential to reduce poverty and achieve high levels of well-being of the family in societies all over the world. UN وهناك خطوات عملية كثيرة يمكن أن تقلل من مظاهر عدم المساواة القائمة على الجنس والتي تقيد إمكانية تخفيض الفقر وتحقيق مستويات عالية من الرفاه للأُسرة في المجتمع في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus