With no discernable victim patterns, the killer's practically impossible to stop. | Open Subtitles | بدون نمط مميز لاختيار الضحايا, من المستحيل عمليا ايقاف القاتل |
Whoa, it is practically impossible to tell when Oliver's making a joke. | Open Subtitles | قف، فإنه من المستحيل عمليا أن أقول عند اتخاذ أوليفر مزحة. |
This makes it very difficult or practically impossible to distinguish between the effect of the new concepts and the effect of the new and better sources and methods of estimation. | UN | ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير. |
Moreover, it is practically impossible to determine in the course of ex post facto monitoring whether a specific international flight or booking class was available at the time of reservation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المستحيل من الناحية العملية أن يجري في سياق المراقبة بأثر ارتجاعي تحديد ما إذا كانت رحلة جوية دولية معينة أو درجة السفر متاحة وقت إجراء الحجز. |
It is technically difficult and practically impossible to formulate specific technical parameters in this regard. | UN | ومن الصعب تقنيا ومن المستحيل عملياً صياغة معايير تقنية محددة في هذا المجال. |
It is thus practically impossible to open bank accounts anonymously in second-tier banks. | UN | لذلك فإنه من غير ممكن عمليا فتح حسابات مصرفية مجهولة في المصارف من الفئة الثانية. |
If the production of firearms was not regulated, it would be practically impossible to prevent their use for criminal purposes. | UN | وسوف يكون من المستحيل عمليا منع استعمال اﻷسلحة النارية لارتكاب الجرائم إذا لم يخضع إنتاج هذه اﻷسلحة للتنظيم القانوني. |
Without resources, it would be practically impossible to implement the integrated programmes and other activities. | UN | فبدون الموارد، سيكون من المستحيل عمليا تنفيذ البرامج المتكاملة واﻷنشطة اﻷخرى. |
It is thus practically impossible to open bank accounts anonymously in second-tier banks. | UN | ولذلك فإنه من المستحيل عمليا فتح حسابات مصرفية مغفلة الاسم في مصارف الدرجة الثانية. |
It is practically impossible to carry out complex surgery with domestic supplies. | UN | ومن المستحيل عمليا إجراء جراحة معقدة باللوازم المحلية. |
While a list of international crimes would greatly facilitate such a task, it was practically impossible to arrive at a list that would be universally acceptable. | UN | وفي حين أن قائمة الجرائم الدولية ستيسر إلى حد كبير هذه المهمة، فمن المستحيل عمليا التوصل إلى قائمة تكون مقبولة دوليا. |
The point is, if I've done my job right, an arms embargo should be practically impossible to enforce. | Open Subtitles | النقطة هي، إذا كنت قد فعلت حق عملي، ينبغي أن يكون من المستحيل عمليا فرض حظر على توريد الأسلحة. |
Given that it was practically impossible to reverse that process using technological means, it was noteworthy that the draft articles did not provide a mechanism to offset the resulting financial losses. | UN | وبما أن من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، يجدر بالذكر أن مشاريع المواد لا توفر آلية للتعويض عن الخسائر المالية الناتجة عنها. |
Given that it was practically impossible to reverse that process using technological means, it was noteworthy that the draft articles did not provide for a mechanism to offset the resulting financial losses. | UN | ونظرا لأنه من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، فتجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد لا تكفل وجود آلية لتعويض الخسائر المالية الناجمة. |
Without timely cooperation, it is practically impossible to produce witnesses on time and this slows down the entire judicial process. | UN | وما لم يكن ثمة تعاون في الوقت المناسب فإن من المستحيل عمليا تقديم الشهود في حينه وينجم عنه إبطاء العملية القضائية بأكملها. |
Many smaller Member States now find it practically impossible to play a meaningful role in even the most crucial activities of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية. |
The Panel, moreover, notes that the contingency routes defined by ICAO at the time continued to be used after the cease-fire. Those circumstances combined make it practically impossible to identify and assess re-routing costs, if any, which would have been directly caused by the invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفضلا عن ذلك، يلاحظ الفريق أنه قد ووصل بعد وقف إطلاق النار استخدام مسارات الطوارئ التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي آنذاك، وهذه الظروف مجتمعة تجعل من المستحيل من الناحية العملية تحديد وتقييم تكاليف تغيير المسارات، إن وُجدت، التي كانت ستُعتبر نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت. |
Therefore, the Panel concluded that " these circumstances combined make it practically impossible to identify and assess re-routing costs, if any, which would have been directly caused by the invasion and occupation of Kuwait. " | UN | وبناء على ذلك، خلص الفريق إلى أن " هذه الظروف مجتمعة تجعل من المستحيل من الناحية العملية تحديد وتقييم تكاليف تغيير المسارات، إن وجدت، التي كانت ستعتبر نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها " (124). |
It clarified the facts as follows: Waldemar had filed the first motion on 18 December 1995, on the grounds that the author lived in the United States and was thus unable to carry out the liquidation process in a proper manner, and that in the event of misuse of company funds, it would be practically impossible to sue him before Polish judicial authorities. | UN | وبيّنت الوقائع على النحو التالي: قدّم فالدمر الطلب الأول في 18 كانون الأول/ديسمبر 1995 على أساس أن صاحب البلاغ يقيم في الولايات المتحدة ولن يتمكن لهذا السبب من القيام بعملية التصفية بطريقة سليمة، وسيكون من المستحيل من الناحية العملية مقاضاته أمام السلطات القضائية البولندية في حالة إساءة استخدام أموال الشركة. |
It is practically impossible to get a gun inside my building. | Open Subtitles | إنّه لمن المستحيل عملياً إدخال مُسدّس إلى داخل المبنى. |
Although there was some access to telephones, telephone cards, when distributed, allowed very limited calling time making it practically impossible to call abroad. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض حالات الاتصال بالهاتف، فإن وقت المكالمة في بطاقات الهاتف التي وزعت كان محدوداً جداً مما جعل من المستحيل عملياً الاتصال بالخارج. |
:: " it is thus practically impossible to open bank accounts anonymously in second-tier banks " , but there is no provision for fines in the case of refusal (page 4). | UN | :: و " لذلك فإنه من غير ممكن عمليا فتح حسابات مصرفية سرية في المصارف من الفئة الثانية " ، ولكن القانون لا ينص على فرض غرامات في حالة الرفض (الصفحة 4). |