However the practice is not uniform and there are governmental entities, which do not provide childcare facilities at all. | UN | غير أن هذه الممارسة ليست موحدة، وهناك كيانات حكومية لا توفر مرافق لرعاية الطفل بأي شكل كان. |
Moreover, a number of States have similar registries for copyrights, but the practice is not universal. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى عدد من الدول سجلات مماثلة لحقوق التأليف والنشر، ولكن هذه الممارسة ليست عالمية. |
This practice is not listed as a crime in the Portuguese Penal Code. | UN | وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي. |
This practice is not conducive to judicial independence from the executive. | UN | وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية. |
This practice is not fully aligned with international standards. | UN | وهذه الممارسة لا تتمشى بالكامل مع المعايير الدولية. |
The practice is not satisfactory and a better system is required. | UN | وتعتبر هذه الممارسة غير مرضية وهناك حاجة إلى وجود نظام أفضل. |
Therefore, such practice is not always clear. | UN | ولذلك فإن هذه الممارسة ليست واضحة دائما. |
Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. | UN | ولا يزال الزئبق يستخدم من جانب عمال التنجيم الحرفيين لتجميع الذهب من خامه، ولكن هذه الممارسة ليست سليمة بيئياً. |
Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. | UN | ولا يزال الزئبق يستخدم من جانب عمال التنجيم الحرفيين لتجميع الذهب من خامه، ولكن هذه الممارسة ليست سليمة بيئياً. |
The State party notes that this practice is not invariable. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذه الممارسة ليست موحدة. |
The State party notes that this practice is not invariable. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن هذه الممارسة ليست موحدة. |
Although the practice is not illegal within the State concerned, it is risky and expensive. | UN | ومع أن هذه الممارسة ليست مخالفة للقانون داخل الدولة المعنية فهي مكلِفة ومحفوفة بالمخاطر. |
Although this practice is not common in Algeria, and notwithstanding the restrictions on the application of this article, it should be taken into account in the light of the changes which have taken place in modes of distribution of products as a result of the liberalization of foreign trade and the opening up of the market. | UN | ورغم أن هذه الممارسة ليست شائعة في الجزائر، ورغم القيود المفروضة على تطبيق هذه المادة فإنه ينبغي أخذها في الاعتبار في ضوء تكييف طرق توزيع المنتجات بعد تحرير التجارة الخارجية وانفتاح السوق. |
This practice is not fully aligned with international standards. | UN | وهذه الممارسة لا تتمشى بالكامل مع المعايير الدولية. |
While in some countries this practice is not considered illegal, in others such evictions occur even if laws exist that prohibit them. | UN | ومع أن هذه الممارسة لا تعتبر غير قانونية في بعض البلدان، فهي تحدث في بلدان أخرى حتى وإن كانت توجد قوانين تحظرها. |
Such a practice is not conducive to fostering positive relations between staff and detainees. | UN | وهذه الممارسة لا تساعد على إقامة علاقات إيجابية بين الموظفين والمحتجزين. |
Such a practice is not necessarily in conformity with the provisions of the Agreement. | UN | فهذه الممارسة لا تتفق بالضرورة مع أحكام الاتفاق. |
That practice is not consistent with the definition of an academic programme budget and could limit the resources available to deliver UNU programme activities. | UN | وهذه الممارسة لا تتفق مع تعريف ميزانية البرامج الأكاديمية ومن شأنها أن تقلل من الموارد المتاحة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للجامعة. |
This practice is not uniform, however, as some States, for example, will consider a claim of conscientious objection prior to a health examination. | UN | إلا أن هذه الممارسة غير موحدة لأن بعض الدول، مثلاً، تنظر في طلب الاستنكاف الضميري قبل الفحص الصحي(). |
Reports from reliable sources suggest that persons suspected of having links with the PKK are frequently tortured in the course of interrogations by law enforcement officers and that this practice is not limited to particular areas of the country. | UN | وتوصي التقارير الواردة من مصادر موثوقة أن اﻷشخاص المشتبه في وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني غالبا ما يعذبون أثناء استجوابهم من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وأن هذه الممارسة غير قاصرة على مناطق معينة من البلاد. |
Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread and that the availability of readily accessible information on current practice with respect to cross-border coordination and cooperation has the potential to facilitate and promote that cooperation and coordination and to avoid unnecessary delay and costs, | UN | وإذ تعترف بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق عبر الحدود وبالوسائل التي يمكن من خلالها تحقيقهما على المستوى العملي ليست شائعة، وبأن من شأن إتاحة معلومات يسهل الوصول إليها عن الممارسات الراهنة المتعلقة بالتنسيق والتعاون عبر الحدود أن يؤدي إلى تيسير وتعزيز هذا التعاون والتنسيق وتجنب ما لا يلزم من تأخير وتكاليف، |
This nuclear practice is not a practice of a lone and secondary persistent objector. This is not a practice of a pariah Government crying out in the wilderness of otherwise adverse international opinion. | UN | وهذه الممارسة النووية ليست ممارسة معارض وحيد وثانوي ومثابر، ولا ممارسة حكومة منبوذة تصرخ في البرية والرأي الدولي مخالف من نوع آخر. |