The Special Rapporteur also remains concerned at the practice of administrative detention. | UN | كما إن المقرر الخاص ما زال قلقا بشأن ممارسة الاحتجاز الإداري. |
Please inform the Committee if the practice of administrative detention is still being applied and if so, for what offences? | UN | ويرجى إعلام اللجنة بما إذا كانت ممارسة الاحتجاز الإداري لا تزال قائمة وتحديد الجرائم التي يطبق فيها هذا الإجراء. |
The practice of administrative detention without charge or trial | UN | ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة |
Aspects of Ms. Shalabi's case have the appearance of a being vindictive response by Israel to her strong opposition to the practice of administrative detention. | UN | وتبدو قضية الآنسة شلبي، في جوانبها، أشبه برد انتقامي من قبل إسرائيل على معارضتها القوية لممارسة الاحتجاز الإداري. |
Since administrative detention puts detainees beyond judicial control and hence at risk of measures in contravention of the Convention, the Committee urges the State party to take all appropriate measures to abolish the practice of administrative detention. | UN | نظراً لأن الاحتجاز الإداري يخرج المحتجزين من دائرة المراقبة القضائية، ومن ثم يعرضهم لخطر التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لإلغاء تطبيق الاحتجاز الإداري. |
Recalling its resolution 1985/16 of 11 March 1985, in which it requested the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to analyse the available information concerning the practice of administrative detention without charge or trial, and to make appropriate recommendations on the use of this practice, | UN | اذ تشير الى قرارها ١٩٨٥/١٦ المؤرخ في ١١ آذار/مارس ١٩٨٥ والذي طلبت فيه من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات تحليل المعلومات المتاحة عن ممارسة الاحتجاز الاداري دون توجيه اتهام أو محاكمة، وتقديم توصيات ملائمة عن استخدام هذه الممارسة، |
The Special Rapporteur remains very concerned at the practice of administrative detention. | UN | ومازال المقرر الخاص قلقا للغاية من ممارسة الاحتجاز الإداري. |
(a) Steps taken by the State party to abolish the practice of administrative detention allegedly widely used by provincial governors; | UN | (أ) الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإلغاء ممارسة الاحتجاز الإداري الذي يقال إن المحافظين يستخدمونه على نطاق واسع؛ |
The practice of administrative detention is particularly worrying as it increases the likelihood of solitary confinement, acts of torture and other forms of ill-treatment. | UN | وتثير ممارسة الاحتجاز الإداري قلقاً خاصاً إذ تزيد من احتمالات الحبس الانفرادي وأفعال التعذيب وغيرهما من أشكال سوء المعاملة. |
The detainees demanded, among other things, an end to solitary confinement, the practice of administrative detention by Israel, the resumption of family visits for detainees from Gaza and better conditions and treatment. | UN | وقد طلب المعتقلون أمور شتى منها إنهاء الحبس الانفرادي وإنهاء ممارسة الاحتجاز الإداري من جانب إسرائيل واستئناف الزيارات الأسرية للمعتقلين من غزة وتحسين ظروفهم ومعاملتهم. |
The practice of administrative detention, without charges or trial, whereby orders can be renewed indefinitely for six-month periods, has continued. | UN | واستمرت ممارسة الاحتجاز الإداري بدون توجيه تهم أو محاكمة، هذا الاحتجاز الذي يجري بأوامر يمكن تجديدها لفترة ستة أشهر تجديداً لا نهاية له. |
The practice of administrative detention is informed by the belief that by detaining a person, a preventive action has been carried out thus securing society, community and State. | UN | وتقوم ممارسة الاحتجاز الإداري على أساس الاعتقاد الذي مفاده أنه باحتجـاز الشخص يُنفذ إجـراء وقائي، وبالتالي يُكفـل أمن المجتمع والمجتمع المحلي والدولة. |
(b) The practice of administrative detention in the Occupied Territories should be reviewed in order to ensure its conformity with article 16; | UN | (ب) ينبغي إعادة النظر في ممارسة الاحتجاز الإداري في الأراضي المحتلة بغية ضمان التقيد بالمادة 16؛ |
However, the Committee expresses its grave concern at the continued practice of administrative detention (according to the replies to the lists of issues, more than 20,000 persons were held in such detention in 2006 and this was reduced to approximately 16,000). | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار ممارسة الاحتجاز الإداري (تشير الردود المقدمة على قائمة المسائل إلى أن 000 20 شخص احتجزوا إدارياً في عام 2006 وإلى انخفاض هذا العدد إلى نحو 000 16 شخص). |
However, the Committee expresses its grave concern at the continued practice of administrative detention (according to the replies to the lists of issues, more than 20,000 persons were held in such detention in 2006 and this was reduced to approximately 16,000). | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار ممارسة الاحتجاز الإداري (تشير الردود المقدمة على قائمة المسائل إلى أن 000 20 شخص احتجزوا إدارياً في عام 2006 وإلى انخفاض هذا العدد إلى نحو 000 16 شخص). |
However, the Committee expresses its grave concern at the continued practice of administrative detention (according to the replies to the lists of issues, more than 20,000 persons were held in such detention in 2006 and this was reduced to approximately 16,000). | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار ممارسة الاحتجاز الإداري (تشير الردود المقدمة على قائمة المسائل إلى أن 000 20 شخص احتجزوا إدارياً في عام 2006 وإلى انخفاض هذا العدد إلى نحو 000 16 شخص). |
37. The increasingly prevalent and disturbing practice of administrative detention of undocumented immigrants entails the violation of the principle of non-discrimination with regard to migrants with irregular status. | UN | 37 - إن شيوع ممارسة الاحتجاز الإداري على نحو متزايد ومزعج للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق يستتبع انتهاكا لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمهاجرين الذين لا يتمتعون بوضع قانوني. |
Ms. Majodina asked when the Guantánamo Bay prison facility might eventually be closed and, if it was, whether the State party would then renounce the practice of administrative detention. | UN | 33- السيدة ماجودينا تساءلت عن الموعد الذي قد يُغلق فيه مرفق سجن خليج غوانتانامو في نهاية المطاف، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت الدولة الطرف ستتراجع عندئذ عن ممارسة الاحتجاز الإداري. |
From the outset of his detention Mr. Adnan commenced a hunger strike, accompanied by a refusal to speak with interrogators until he was released or charged, and similar steps taken to end the practice of administrative detention affecting the hundreds of Palestinians now being held by Israel. | UN | وشرع السيد عدنان، منذ بداية احتجازه، في إضراب عن الطعام، رافضاً التحدث مع مستجوبيه إلى أن يُفرج عنه أو توجه إليه تهمة وتُتخذ خطوات مماثلة لإنهاء ممارسة الاحتجاز الإداري الذي يمس المئات من الفلسطينيين المعتقلين حالياً من قبل إسرائيل. |
Ending the practice of administrative detention and releasing Palestinian prisoners incarcerated before the Oslo Accords would be an important gesture by Israel towards facilitating the resumption of permanent status negotiations. | UN | وسيكون وضع حد لممارسة الاحتجاز الإداري والإفراج عن السجناء الفلسطينيين الذين سجنوا قبل اتفاقات أوسلو بادرة هامة من إسرائيل نحو تيسير استئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم. |
Since administrative detention puts detainees beyond judicial control and hence at risk of measures in contravention of the Convention, the Committee urges the State party to take all appropriate measures to abolish the practice of administrative detention. | UN | نظراً لأن الاحتجاز الإداري يخرج المحتجزين من دائرة المراقبة القضائية، ومن ثم يعرضهم لخطر التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لإلغاء تطبيق الاحتجاز الإداري. |
Having taken note with appreciation, at its forty-seventh session, of the revised report by Mr. Louis Joinet on the practice of administrative detention (E/CN.4/Sub.2/1990/29 and Add.1) and of the recommendations formulated therein, | UN | وقد أحاطت علما مع التقدير، في دورتها السابعة واﻷربعين، بتقرير السيد لويس جوانيه المنقح عن ممارسة الاحتجاز الاداري )E/CN.4/Sub.2/1990/29 وAdd.1( وبالتوصيات الواردة فيه، |