"practice of submitting" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة تقديم
        
    • الممارسة المتمثلة في تقديم
        
    • للممارسة المتمثلة في تقديم
        
    • لممارسة تقديم
        
    We oppose the practice of submitting country-specific draft resolutions on human rights. UN ونحن نعترض على ممارسة تقديم مشاريع قرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    In this respect, Croatia supports the practice of submitting regular reports on implementation of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كرواتيا ممارسة تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ المعاهدة.
    The delegation of Pakistan has consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that are selectively critical of some developing countries. UN لقد عارض وفد باكستان باستمرار ممارسة تقديم مشاريع قرارات تنتقد بشكل انتقائي بعض البلدان النامية.
    Further, the practice of submitting tenders in writing in a sealed envelope is not compatible with an auction process. UN ويضاف إلى ذلك أنّ الممارسة المتمثلة في تقديم العروض كتابيا في مظروف مختوم لا تتّفق مع عملية المزاد.
    It has also been noted that the practice of submitting tenders in writing in a sealed envelope is not compatible with an auction process. UN وذكر أيضا أن الممارسة المتمثلة في تقديم العروض كتابيا في مظروف مختوم لا تتفق مع عملية المناقصة العلنية.
    119. The Meeting expressed its opposition to the practice of submitting country-specific resolutions on human rights situations which are selectively targeting developing and Islamic countries. UN 119 - أعرب الاجتماع عن معارضته للممارسة المتمثلة في تقديم قرارات خاصة بالبلدان بشأن أوضاع حقوق الإنسان بحيث تستهدف البلدان النامية والإسلامية بشكل انتقائي.
    It reiterated its resolve to act within a framework of dialogue and cooperation and end the practice of submitting country-specific resolutions within the United Nations system. UN وأكد من جديد عزم وفده على العمل في إطار من الحوار والتعاون لوضع حد لممارسة تقديم قرارات خاصة ببلدان محددة في منظومة الأمم المتحدة.
    It is the view of the co-facilitators that States parties should be encouraged to continue the practice of submitting common core documents and to update them regularly in line with the harmonized guidelines. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ممارسة تقديم الوثائق الأساسية الموحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية المتوائمة.
    67. The Group wished to encourage JIU to continue the practice of submitting advance versions of its work programme. UN 67 - وقالت إن المجموعة تود أن تشجع وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة ممارسة تقديم نسخ مقدما من برنامج عملها.
    1. Requests the Executive Director to discontinue the practice of submitting to the Council detailed information on memoranda of understanding between the United Nations Environment Programme and other organizations of the United Nations system but to submit a summary list of all such memoranda to future regular sessions of the Council; UN ١ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن توقف ممارسة تقديم معلومات تفصيلية الى المجلس عن مذكرات التفاهم المبرمة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وأن تقدم بدلا من ذلك قائمة موجزة لجميع المذكرات التي من هذا القبيل الى دورات المجلس العادية المقبلة؛
    In the view of that delegation, the practice of submitting authoritative announcements on changes in the functional status of objects contained in the United Nations Register of Space Objects Launched into Outer Space should be adopted by all launching States. UN ويرى ذلك الوفد أنه ينبغي لجميع الدول التي تطلق أجساما فضائية اتباع ممارسة تقديم اعلانات رسمية عن أي تغيرات في الحالة التشغيلية للأجسام المدرجة في سجل الأمم المتحدة للأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي.
    The Advisory Committee is of the view that the practice of submitting contracts to the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis should be strictly limited; procedures for the submission of contracts to the Headquarters Committee on Contracts should be reviewed accordingly and the Advisory Committee informed of the measures to ensure that ex post facto recourse will be sought only under the most exceptional circumstances. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ممارسة تقديم العقود إلى تلك اللجنة بأثر رجعي ينبغي الحد منها بصرامة؛ وأنه ينبغي بالتالي استعراض إجراءات تقديم العقود إلى تلك اللجنة؛ وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لن يُلجأ إلى تدابير لضمان معالجة الطلبات بأثر رجعي إلا في الظروف الاستثنائية للغاية.
    50. Norway appreciated the fact that Nicaragua had ratified most universal and regional human rights treaties and had resumed the practice of submitting periodic reports. UN 50- وأعربت النرويج عن تقديرها لأن نيكاراغوا صدقت على معظم معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية واستأنفت ممارسة تقديم التقارير الدورية.
    Such a step would lead to enhancing not only the practice of submitting and defending periodic reports but also significant harmonization of the legal systems of the States parties, taking into account the interpretation which human-rights-treaty bodies can give to specific rights and freedoms established in the texts of the human-rights treaties. UN فمن شأن خطوة كهذه أن تؤدي ليس فقط إلى تحسين ممارسة تقديم التقارير الدورية والدفاع عنها، بل وإلى حدوث نوع من الاتساق بين الأنظمة القانونية للدول الأطراف، مع مراعاة التفسيرات التي قد تصدرها هيئات حقوق الإنسان بشأن حريات وحقوق محددة من الحقوق والحريات المضمنة في نصوص معاهدات حقوق الإنسان.
    25. At the 2005 Review Conference, Canada submitted a working paper on the concept of " permanence with accountability " for the NPT, which among other proposals, supported the practice of submitting annual reports on treaty implementation prior to such meetings. UN 25 - خلال انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2005، قدّمت كندا ورقة عمل عن مفهوم " استمرار المساءلة " لمعاهدة عدم الانتشار، دعمت، من بين مقترحات أخرى، ممارسة تقديم تقارير سنوية بشأن تنفيذ المعاهدة قبل انعقاد الاجتماعات من هذا القبيل.
    It was suggested that Note 15 should clarify that a written witness statement should refer to all documents relied upon, and should include both the practice of submitting those documents as attachments to the statement or as part of a single bundle for witness evidence and exhibits. UN 143- واقتُرح أن توضِّح الملحوظة 15 أنَّ إفادات الشهود المكتوبة ينبغي أن تذكر جميع المستندات المُعْتَمد عليها، وأن تشير الملحوظة إلى ممارسة تقديم هذه المستندات باعتبارها ضميمةً للبيانات أو جزءاً من مجموعة واحدة من الأدلة والأحراز التي يقدِّمها الشهود.
    As the representatives of several countries directly concerned have indicated, providing " nil " reports for several successive years leads in time to a questioning of the relevance of this action and of the Register, and to a kind of fatigue, and can result in the abandonment of the practice of submitting annual reports. UN وكما أشار ممثلو عدة بلدان معنية مباشرة، فإن تقديم تقارير تفيد بـ " عدم وجود ما يبلغ عنه " لعدة سنوات متتالية يؤدي بمرور الوقت إلى الشك في أهمية هذا الإجراء وأهمية السجل، وإلى نوع من الكلل، وقد يؤدي إلى التخلي عن ممارسة تقديم التقارير السنوية.
    In that regard, Austria, Croatia and Slovenia fully supported the practice of submitting mid-term reports, as well as active civil society participation in the universal periodic review process. UN وفي هذا الصدد، فإن سلوفينيا وكرواتيا والنمسا تؤيد بالكامل الممارسة المتمثلة في تقديم تقارير منتصف المدة، بالإضافة إلى مشاركة المجتمع المدني النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    His delegation was opposed to the practice of submitting country-specific resolutions on human rights issues and had therefore abstained from voting on the draft resolution. UN وذكر أن وفده يعارض الممارسة المتمثلة في تقديم قرارات تتعلَّق ببلدان معيَّنة وتكون لها صلة بمسائل حقوق الإنسان وأنه، لذلك، امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    113. Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that his delegation had abstained from voting because it was opposed to the practice of submitting country-specific draft resolutions. UN 113- السيد تشيديوسيكو (زمبابوي): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت لأنه يعارض الممارسة المتمثلة في تقديم مشاريع قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة.
    66. The Meeting expressed its opposition to the practice of submitting country-specific resolutions on human rights situations which are selectively targeting developing and Islamic countries. UN 66 - أعرب الاجتماع أيضا عن معارضته للممارسة المتمثلة في تقديم قرارات ضد بلدان معينة بشأن الأوضاع الخاصة بحقوق الإنسان تستهدف بشكل انتقائي البلدان النامية والإسلامية.
    90. Mr. Saeed (Sudan) said that although his delegation supported the content of the draft resolution, it had abstained from voting because of its opposition to the practice of submitting country-specific resolutions. UN 90 - السيد سعيد (السودان): قال إنه على الرغم من أن وفده يؤيِّد مضمون مشروع القرار فإنه امتنع عن التصويت بسبب معارضته لممارسة تقديم قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus