"practice of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة الأمم المتحدة
        
    • ممارسات الأمم المتحدة
        
    • للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة
        
    • لممارسة الأمم المتحدة
        
    • لممارسات الأمم المتحدة
        
    • الممارسة في اﻷمم المتحدة
        
    • تتبعه الجمعية العامة
        
    • للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة
        
    • الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة
        
    • الممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة
        
    • الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة
        
    • العادة في الأمم المتحدة
        
    The practice of the United Nations and the European Union offered good examples. UN وتوفر ممارسة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أمثلة جيدة.
    Those comments applied to the provisions on countermeasures and to draft articles 15, 16 and 17, which were of little effect in the practice of the United Nations. UN وهذه التعليقات تنطبق على الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة وبمشاريع المواد 15 و 16 و 17 التي ليس لها سوى أثر ضئيل في ممارسة الأمم المتحدة.
    The commentary further notes that the practice of the United Nations is consistent with the principle. UN ويلاحظ الشرح أيضا أن ممارسة الأمم المتحدة تتفق مع هذا المبدأ.
    Moreover, there is no support for the principle of priority in the practice of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، ليس هناك تأييد لمبدأ الأولوية في ممارسات الأمم المتحدة.
    [Report of the Secretary-General on the possibilities of absorption or mobilization of extrabudgetary resources for the Repertory of practice of the United Nations] UN ]تقرير الأمين العام عن احتمالات استيعاب أو تعبئة موارد من خارج الميزانية لمرجع ممارسات الأمم المتحدة[
    Sound recordings of meetings of the Conference and of all committees shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    It should be recognized that in the cases in question the Court had placed considerable weight on the practice of the United Nations in lawfully delegating and authorizing the use of force by member States. UN وينبغي التسليم بأن المحكمة أولت في القضيتين المعنيتين أهمية كبيرة لممارسة الأمم المتحدة في إعطاء التفويض والإذن بشكل قانوني بأن تستخدم الدول الأعضاء القوة.
    The offices of President and Rapporteur shall normally be subject to rotation among the regional groups recognized by the practice of the United Nations. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية المعترف بها في ممارسة الأمم المتحدة.
    6. The emergency management practice of the United Nations has evolved with the risks to its operations. UN 6 - وقد تطورت ممارسة الأمم المتحدة في مجال إدارة حالات الطوارئ بتطور المخاطر المحدقة بعملياتها.
    4. Questions about attribution of responsibility to a United Nations or a United Nations-authorized operation have arisen in the practice of the United Nations in only two cases: the operation in the Republic of Korea, and the Somalia operation. UN 4 - ولم تطرح أسئلة بشأن إسناد المسؤولية إلى عملية للأمم المتحدة أو عملية مأذون بها من الأمم المتحدة في ممارسة الأمم المتحدة إلا في حالتين هما: العملية التي نفذت في جمهورية كوريا، وعملية الصومال.
    Furthermore, it was indicated that the proposal was useful because the practice of the United Nations with regard to the use of force by regional organizations was unclear. UN وإضافة إلى ذلك، أُشير إلى أن الاقتراح مفيد بسبب عدم وضوح ممارسة الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة من قبل المنظمات الإقليمية.
    10. The legal regime applicable to Non-Self-Governing Territories was further developed in the practice of the United Nations and, more specifically, in the Special Committee and the General Assembly. UN 10 - وقد ازداد تطور النظام القانوني المنطبق على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في نطاق ممارسة الأمم المتحدة وعلى الأخص في اللجنة الخاصة والجمعية العامة.
    On the whole, however, a pattern can be discerned in the practice of the United Nations: it has assumed responsibility when command and control genuinely lie with the United Nations. UN غير أنه إجمالا، يمكن استشفاف نمط في ممارسة الأمم المتحدة: فقد دأبت على تحمل المسؤولية كلما كان القيادة والسيطرة تعودان للأمم المتحدة حقا.
    Lastly, before any decision was taken on possible responsibility relationships involving the international organization and the State, the practice of the United Nations and other international organizations should be carefully considered. UN وأخيرا، ينبغي أن تُبحث بدقة مسألة ممارسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى قبل اتخاذ أي قرار بشأن علاقات المسؤولية الممكنة التي تشمل المنظمات الدولية والدول.
    39. The inclusion in draft article 5 of the criterion of effective control was also welcome, for the criterion was deeply rooted in the practice of the United Nations within the framework of peacekeeping operations. UN 39 - والقيام، في مشروع المادة 5، بوضع معيار التصرف الفعلي جدير بالثناء أيضا، فهذا المعيار معمول به منذ وقت طويل في ممارسات الأمم المتحدة في إطار عمليات حفظ السلام.
    The practice of the United Nations in asserting claims in respect of its agents wrongfully injured by States further testifies to the acceptance of the Court's opinion. UN وتدل ممارسات الأمم المتحدة في تأكيد المطالبات المتعلقة بوكلائها الذين لحق بهم الضرر من جراء خطأ الدول أيضا على قبول فتوى المحكمة().
    Sound recordings of meetings of the Conference and of all committees shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of all committees shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN تعد وتحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقاً للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    145. A view was expressed in support of the in-depth consideration of the proposal based on the overall review of the vast practice of the United Nations in that field. UN 145 - وأُعرب عن رأي مؤيد للنظر المتعمق في الاقتراح على أساس الاستعراض الشامل لممارسة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في هذا الميدان.
    54. Representation allowance is payable to the President, the Registrar and the Deputy Registrar in accordance with the practice of the United Nations. UN 54 - يدفع بدل تمثيل للرئيس، ولمسجل المحكمة ونائب المسجل وفقا لممارسات الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of any Main Committee and of the General Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN المادة ٦٥ تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وﻷية لجنة رئيسية ولمكتب المؤتمر وفقاً لما جرت عليه الممارسة في اﻷمم المتحدة.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. UN والإجراء الذي تتبعه الجمعية العامة وفقا لذلك هو أن تفسر عبارة " الأغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية جميع الناخبين، سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سمح لهم بالتصويت أم لا.
    Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. UN ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN وقد جرت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة على تفسير العبارة " الأغلبية المطلقة " على أنها تعني أغلبية جميع الناخبين سواء صوّتوا أم لا أو كان لهم حق التصويت أم لا.
    The Committee requests that in his report the Secretary-General clearly explain the practice of the United Nations regarding accounts payable and contingent liabilities. The Committee expects that this report will be available as soon as possible. UN وتطلب اللجنة أن يبين الأمين العام بوضوح في تقريره الممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة بشأن حسابات الدفع والخصوم الطارئة وتتوقع اللجنة توافر هذا التقرير في أقرب وقت ممكن.
    It also wondered what was the practice of the United Nations with respect to punitive damages. UN واستفسر الوفد أيضا عن الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷضرار التأديبية.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN وجرت العادة في الأمم المتحدة على تفسير " الأغلبية المطلقة " على أنها تعني أغلبية جميع الناخبين، سواء صوتوا أو لم يصوتوا، وسواء سُمح لهم أو لم يسمح لهم بالتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus