The practice of torture and ill-treatment has been corroborated in numerous reports on Spain by international bodies over many years, and persists to the present day. | UN | ودعمت العديد من التقارير الصادرة عن هيئات دولية في ما يتعلق بإسبانيا، على مدى سنين وبصفة مستمرة إلى اليوم، ممارسة التعذيب وسوء المعاملة. |
A particularly preoccupying allegation was that of the continued practice of torture and ill-treatment. | UN | ومن المزاعم التي تشغل البال بصورة خاصة استمرار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة. |
A. practice of torture and ill-treatment 13 - 25 6 | UN | ألف - ممارسة التعذيب وسوء المعاملة 13-25 6 |
6. The Committee is deeply concerned over the numerous and consistent allegations about the widespread practice of torture and ill-treatment of detainees in the State party. | UN | 6- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة التي تفيد انتشار ممارسة التعذيب وإساءة معاملة السجناء في الدولة الطرف. |
CAT and the HR Committee remained concerned about widespread practice of torture and ill-treatment, in particular for the purpose of extracting confessions. | UN | 18- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن استمرار شعورهما بالقلق إزاء انتشار ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة على نطاق واسع، وخاصة لأغراض انتزاع الاعترافات(62). |
Moreover, Israeli criminal law prohibited the practice of torture, and the Supreme Court had invoked that law in many of its cases. | UN | وأشار إلى أن القانون الجنائي الاسرائيلي يمنع ممارسة التعذيب وأن المحكمة العليا قد أكدت هذه القاعدة في عدد كبير من القضايا التي نظرتها. |
9.4 Concerning the practice of torture and impunity, the complainant maintains that torturers do enjoy impunity, and that in particular no serious investigation has been carried out into those suspected of committing crimes of torture. | UN | 9-4 وفيما يتعلق بممارسة التعذيب والإفلات من العقاب، يصر صاحب الشكوى على استمرار إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب، وبالخصوص عدم القيام بأي تحقيق جدي ضد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم التعذيب. |
19. In the view of the Special Rapporteur, the practice of torture and ill-treatment continues in Paraguay because of impunity. | UN | 19- ويرى المقرر الخاص، أن ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة مستمرتان في باراغواي بسبب الإفلات من العقاب. |
147. The practice of torture and ill-treatment in the context of counter-terrorism, particularly at the investigative stage, remains an issue of significant concern in some States. | UN | 147 - وما زالت ممارسة التعذيب وسوء المعاملة في سياق مكافحة الإرهاب، لا سيما في مرحلة التحقيق، تثير قلقا بالغا في بعض الدول. |
In addition to being prohibited in all circumstances under international law, the practice of torture and ill-treatment poses a serious obstacle to international legal cooperation and could prevent effective implementation of the resolution. | UN | وبالإضافة إلى أن القانون الدولي يحظر ممارسة التعذيب وسوء المعاملة في جميع الظروف، تشكل تلك الممارسة عقبة كأداء تعترض التعاون القانون الدولي ويمكن أن تحول دون تنفيذ القرار على نحو فعال. |
A. practice of torture and ill-treatment | UN | ألف- ممارسة التعذيب وسوء المعاملة |
It is also concerned about the widespread practice of torture and ill-treatment of persons detained by the military as well as by other law enforcement officials (arts. 7 and 9). | UN | ويقلقها أيضاً انتشار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة ضد الأشخاص الذين يحتجزهم الجيش والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين (المادتان 7 و9). |
The Committee on the Rights of the Child also expressed concern about the practice of torture and ill-treatment of Palestinian children arrested, prosecuted and detained by the Israeli authorities (see CRC/C/ISR/CO/2-4). | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضا عن قلقها إزاء ممارسة التعذيب وسوء المعاملة ضد الأطفال الفلسطينيين الذين تلقي السلطات الإسرائيلية القبض عليهم وتحاكمهم وتحتجزهم (انظر CRC/C/ISR/CO/2-4). |
8. The Committee is deeply concerned at the numerous allegations, corroborated by a number of Yemeni and international sources, of a widespread practice of torture and ill-treatment of detainees in Yemeni prisons, including State security prisons run by the Public Security Department, the national security authority and the Department of Anti-Terrorism under the Ministry of the Interior. | UN | 8- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة، التي تؤكدها مصادر يمنية ودولية كثيرة، عن انتشار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة في السجون اليمنية، بما في ذلك السجون الأمنية التي تديرها إدارة الأمن العام وهيئة الأمن الوطني وإدارة مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الداخلية. |
It was also concerned about the widespread practice of torture and illtreatment of persons detained by the military as well as by other law enforcement officials. | UN | كما ساور اللجنة القلق إزاء ممارسة التعذيب وسوء المعاملة على نطاق واسع ضد الأشخاص الذين يحتجزهم أفراد الجيش وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين(). |
(6) The Committee is deeply concerned over the numerous and consistent allegations about the widespread practice of torture and ill-treatment of detainees in the State party. | UN | (6) تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة التي تتحدث عن انتشار ممارسة التعذيب وإساءة معاملة السجناء في الدولة الطرف. |
90. The Committee is concerned at allegations of widespread practice of torture and ill-treatment, and conditions amounting to inhuman or degrading treatment, of children living in institutions in general and in places of detention or imprisonment in particular - including acts committed by law enforcement officials involving corporal punishment. | UN | 90- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى انتشار ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة، والظروف التي تصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية أو المهينة للأطفال الموجودين في المؤسسات بصورة عامة وفي أماكن الاحتجاز أو السجن بصورة خاصة - بما في ذلك الأعمال التي يرتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين ويشمل ذلك العقوبة البدنية. |
872. The Committee is concerned at allegations of widespread practice of torture and ill-treatment, and conditions amounting to inhuman or degrading treatment, of children living in institutions in general and in places of detention or imprisonment in particular - including acts committed by law enforcement officials involving corporal punishment. | UN | 872- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى انتشار ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة، والظروف التي تصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية أو المهينة للأطفال الموجودين في المؤسسات بصورة عامة وفي أماكن الاحتجاز أو السجن بصورة خاصة - بما في ذلك الأعمال التي يرتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين ويشمل ذلك العقوبة البدنية. |
The State party should publicly condemn the practice of torture and take immediate and effective measures to prevent all acts of torture throughout the country, with particular attention to preventing any such acts by law enforcement and criminal justice personnel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسة التعذيب وأن تتخذ تدابير فورية وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب في جميع أنحاء البلاد، على أن تولي اهتماماً خاصاً لمنع وقوع أي من هذه الأفعال على أيدي موظفي إنفاذ القانون والقضاء الجنائي. |
The State party should publicly condemn the practice of torture and take immediate and effective measures to prevent all acts of torture throughout the country, with particular attention to preventing any such acts by law enforcement and criminal justice personnel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسة التعذيب وأن تتخذ تدابير فورية وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب في جميع أنحاء البلاد، على أن تولي اهتماماً خاصاً لمنع وقوع أي من هذه الأفعال على أيدي موظفي إنفاذ القانون والقضاء الجنائي. |
9.4 Concerning the practice of torture and impunity, the complainant maintains that torturers do enjoy impunity, and that in particular no serious investigation has been carried out into those suspected of committing crimes of torture. | UN | 9-4 وفيما يتعلق بممارسة التعذيب والإفلات من العقاب، يتمسك صاحب الشكوى بأن القائمين بالتعذيب ما زالوا يفلتون من العقاب وأنه لم يفتح على وجه التحديد أي تحقيق جدي ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم التعذيب. |
The comprehensive qualitative analysis indicates an increase in the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ويتضح من التحليل النوعي للانتهاكات أن ثمة زيادة في حالات اللجوء إلى ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
14. All these factors create a vicious circle of systemic problems in which the widespread practice of torture and ill-treatment represents an integral part of the law enforcement and justice system reality. | UN | 14- وتؤدي جميع هذه العوامل إلى نشوء حلقة مفرغة من المشاكل العامة، يشكل فيها انتشار ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة على نطاق واسع جزءاً لا يتجزأ من الواقع المعاش لنظام العدالة وإنفاذ القانون. |
The practice of torture and ill-treatment against detainees in the National Intelligence and Security Services custody has been reported. | UN | وأفيد بتعرض المحتجزين في عهدة الجهاز الوطني للاستخبارات والخدمات الأمنية لممارسات التعذيب وسوء المعاملة. |