"practices and standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات والمعايير
        
    • للممارسات والمعايير
        
    • بالممارسات والمعايير
        
    • والممارسات والمعايير
        
    (iii) Identification of best practices and standards for electronic record-keeping; UN ' 3` تحديد أفضل الممارسات والمعايير لحفظ السجلات الإلكترونية؛
    UNOPS will continue its pursuit of operational excellence by relying on internationally recognized best practices and standards. UN وسيواصل المكتب مساعيه لتحقيق الامتياز التشغيلي بالاعتماد على أفضل الممارسات والمعايير التي تحظى بالاعتراف الدولي.
    :: Collaborate on and share best practices and standards for eliminating violence against women and girls. UN :: التعاون على أفضل الممارسات والمعايير المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتبادل تلك الممارسات والمعايير.
    Design documents should accurately reflect applicable international best practices and standards, in addition to local codes, and should also take into account local construction techniques and practices; UN وينبغي أن تمثل وثائق التصميم انعكاسا دقيقا لأفضل الممارسات والمعايير الدولية السارية، بالإضافة إلى قوانين البناء المحلية، وينبغي أن تأخذ في الحسبان تقنيات وممارسات التشييد المحلية؛
    (d) Development and use of environmental codes of practices and standards, especially for water quality, drainage, dredging, use of chemicals and construction along the coast. UN )د( وضع وتطبيق مدونات للممارسات والمعايير البيئية، ولاسيما فيما يتعلق بنوعية المياه، والصرف، وتطهير قيعان البحار، واستخدام المواد الكيميائية، واﻷعمال اﻹنشائية على امتداد السواحل.
    In other parallel sessions, the focus will be on aligning practices and standards in key areas with the Guiding Principles, including supply chain management, business operations in conflict contexts, international investment and public finance. UN وسينصب التركيز في جلسات موازية أخرى على مواءمة الممارسات والمعايير في المجالات الرئيسية مع المبادئ التوجيهية، بما في ذلك إدارة سلاسل الإمداد، والعمليات التجارية في سياق النزاعات، والاستثمار الدولي، والمالية العامة.
    It would also yield qualitative benefits through increased operational effectiveness and timeliness; improved accountability; the adoption of international best practices and standards; enhanced transparency; higher client satisfaction; and better internal controls. UN وسيحقق أيضا فوائد نوعية من خلال زيادة فعالية العمليات وحُسن توقيتها؛ وتحسين المساءلة، واعتماد أفضل الممارسات والمعايير الدولية؛ وتعزيز الشفافية وارتفاع مستوى رضا العملاء، وتحسين الضوابط الداخلية.
    The draft resolution also invites the Food and Agriculture Organization to convene a meeting of scientists to examine assessments in order to establish best practices and standards for implementation. UN كما يدعو مشروع القرار منظمة الأغذية والزراعة إلى عقد اجتماع للعلماء لفحص التقييمات بهدف إرساء أفضل الممارسات والمعايير الخاصة بالتنفيذ.
    But most importantly, the main value of an ERP system is the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data, and implementation of best practices and standards. UN إلا أن قيمة نظام من هذا النوع تكمن بشكل رئيسي في الفرصة التي يتيحها لتبسيط وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتقاسم البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    Most importantly, the main value of an ERP system is the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data, and implementation of best practices and standards. UN والأهم من ذلك أن قيمة نظام من هذا النوع تكمن في الفرصة التي يتيحها لترشيد وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتقاسم البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    (iii) Urged the expert group meeting to review current mechanisms for coordinating activities in social statistics, with particular attention to setting good practices and standards; UN `3 ' حثت اجتماع فريق الخبراء على استعراض الآليات الحالية لتنسيق الأنشطة في مجال الإحصاءات الاجتماعية، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص لوضع الممارسات والمعايير الجيدة؛
    The main value of the system is that it provides the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data and implementation of best practices and standards. UN وتكمن القيمة الرئيسية للنظام في كونه يتيح فرصة لتبسيط وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتبادل البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    However, in the absence of a strong and independent trade union, it is difficult to obtain credible information on whether or not a company is attempting to respect labour rights, provide decent work conditions or adhere to environmental best practices and standards. UN إلا أنه في غياب نقابات قوية مستقلة يصعُب الحصول على معلومات ذات مصداقية عما إذا كانت الشركة تحاول احترام حقوق العمال وتوفير ظروف عمل لائقة وتتقيد بأفضل الممارسات والمعايير البيئية، أم لا.
    We must build standardized systems for collecting and analysing crash data, promote the design of safer roads and vehicles, and implement laws and regulations that reflect best practices and standards. UN ويجب علينا بناء نظم موحدة لجمع بيانات حوادث المرور وتحليلها والتشجيع على تصميم طرق ومركبات أكثر أمانا وتنفيذ قوانين وقواعد تتجلى فيها أفضل الممارسات والمعايير.
    To ensure observance of best practices and standards in audit and financial controls, UNDP launched an internal control framework aligned with the Atlas system. UN ولضمان التقيد بأفضل الممارسات والمعايير في مجالي مراجعة الحسابات والضوابط المالية، أطلق البرنامج الإنمائي إطارا للضوابط الداخلية متوائم مع نظام أطلس.
    Professionals are increasingly connected globally, and this trend is reflected in the growing number of and interest in internationally agreed practices and standards, as well as in MRAs. UN وتتزايد الروابط بين المهنيين على المستوى العالمي، ويتجلى هذا الاتجاه في تزايد عدد الممارسات والمعايير المتفق عليها واتفاقات الاعتراف المتبادل وتنامي الاهتمام بها.
    The PADH programme has also encouraged the selection of best management practices and standards supported by political commitment to adhere to rules and enforcement of legislation. UN كما يشجع برنامج التغييرات المادية في الموائل وتدميرها على انتقاء أفضل الممارسات والمعايير الإدارية التي يدعمها التزام سياسي باحترام القواعد وإنفاذ التشريعات.
    These practices and standards are recently approved by the management and must be strictly followed by all staff members in their conduct of the activities of the IsDB-Group. UN فقد أصبح يتعين على جميع الموظفين أن يتقيدوا في تصريف أنشطة مجموعة المصرف الإسلامي للتنمية تقيدا دقيقا بهذه الممارسات والمعايير التي صدق عليها مجلس إدارة المصرف في الآونة الأخيرة.
    September 2005: International Best of the Best Newsletter produced by Council on practices and standards (CoPS) from best Practice Specialty newsletter articles. UN :: أيلول/سبتمبر 2005: أعد مجلس الممارسات والمعايير رسالة إخبارية عن أفضل ما هو أفضل على الصعيد الدولي مستخلصا إياها من أفضل ما نشر من مقالات في نشرة Practice Specialty.
    12. Notes with appreciation the result of the external review of the Division for Oversight Services performed by the Institute of Internal Auditors, and requests the Director of the Division to maintain the high quality of the work of the Division and to commission another external review in 2015, in compliance with recognized international professional practices and standards; UN 12 - يلاحظ مع التقدير نتيجة الاستعراض الخارجي لشعبة خدمات الرقابة الذي أجراه معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ويطلب إلى مدير الشعبة أن يحافظ على الجودة العالية لعمل الشعبة وأن يكلِّف بإجراء استعراض خارجي آخر في عام 2015، وفقا للممارسات والمعايير المهنية الدولية المعترف بها؛
    In connection with paragraph 2, a list of current practices and standards would help the aquifer States to " employ their best efforts to collect and generate more complete data and information relating to such aquifer or aquifer systems, taking into account current practices and standards " ; similar clauses might also be desirable in order to ensure a consistent data collection procedure. UN وفيما يتصل بالفقرة 2 فإن وجود قائمة بالممارسات والمعايير الجارية سيكون عاملاً مساعداً في أن " تبذل دول طبقة المياه الجوفية قصارى جهدها من أجل جمع وإصدار بيانات ومعلومات جديدة بشأن طبقة المياه الجوفية أو شبكات طبقة المياه الجوفية على الوجه الأكمل وفقاً للممارسات والمعايير المتاحة حالياً " ؛ وقد تكون بعض البنود المشابهة مرغوبة أيضاً من أجل كفالة اتساق إجراء جمع البيانات.
    At the organizational level, it involves aligning policies, practices and standards to reinforce a culture of dialogue and amicable resolution of conflict. UN وهو يتضمن، على الصعيد التنظيمي، تنسيق السياسات والممارسات والمعايير بشكل يعزز ثقافة الحوار وحل النزاعات وديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus