"practise their religion" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة دينهم
        
    • ممارسة شعائرهم الدينية
        
    • ممارسة دينها
        
    • ممارسة شعائر دينهم
        
    • ممارسة شعائر أديانهم
        
    • تمارس شعائر دينها
        
    • بدينهم
        
    • بممارسة ديانتهم
        
    • يمارسون دينهم
        
    • ممارسة ديانتهم
        
    • ممارسة شعائر دينها
        
    • ممارسة شعائرها الدينية
        
    • وممارسة دينه
        
    • لشعائرهم الدينية
        
    • يمارسوا شعائر دينهم
        
    Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. UN وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية.
    Both Christians and Jews were free to practise their religion in their own places of worship throughout the country and did in fact do so. UN ولكل من المسيحيين واليهود حرية ممارسة دينهم في أماكن العبادة الخاصة بهم في جميع أرجاء البلد، وهم يقومون بذلك فعلاً.
    Baha'i were free to practise their religion without restrictions or harassment. UN وللبهائيين حرية ممارسة شعائرهم الدينية بدون قيد أو مضايقة.
    This lack of official recognition does not affect the ability of these communities to practise their religion freely or to maintain communal institutions. UN ولكن هذا لا يمنع الطوائف المذكورة من ممارسة دينها حرية وفي إقامة مؤسسات طائفية خاصة بها.
    In most cases, Assyrian Christians are able to practise their religion and to live normal lives without harassment by Iranian authorities. UN فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية.
    They must be able to practise their religion freely, without any restrictions other than those necessary for the maintenance of public law and morals. UN ويجب أن يكون هؤلاء السكان قادرين على ممارسة شعائر أديانهم بحرية دون أي قيود بخلاف تلك التي تكون ضرورية من أجل الحفاظ على القانون العام والآداب العامة.
    However, the law also protected the interests of indigenous Malays, including their right to practise their religion and to apply sharia law. UN بيد أن القانون يحمي أيضا مصالح السكان الملايويين الأصليين، بما في ذلك حقهم في ممارسة دينهم وتطبيق أحكام الشريعة.
    In particular, all persons belonging to religious communities and minorities should be able to practise their religion and worship freely without fear of intolerance or attacks. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يتمكن جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف دينية وأقليات من ممارسة دينهم ومن التعبد بحرية ودون خوف من التعصب أو الهجمات.
    This bill would have a significant impact on Native American historic and sacred sites and would result in increased damage to these sites, further infringing on the capacity of Native Americans to practise their religion within the bounds of existing law; UN وسوف يكون لمشروع القانون هذا تأثير كبير على المواقع التاريخية والمقدسة الخاصة باﻷمريكيين اﻷصليين وسوف يؤدي إلى إلحاق المزيد من اﻷضرار بهذه المواقع، وسوف يحد أكثر فأكثر من قدرة اﻷمريكيين اﻷصليين على ممارسة دينهم ضمن حدود القانون القائم؛
    The entitlement of prisoners in England and Wales to practise their religion is reaffirmed in the code of operating standards published in April 1994. UN ١٥٢- وجرى التأكيد من جديد في مدونة المعايير السارية الصادرة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ حق السجناء في انكلترا وويلز في ممارسة شعائرهم الدينية.
    They were free to practise their religion. UN ولهم حرية ممارسة شعائرهم الدينية.
    The State asserts that citizens and foreigners have total liberty to practise their religion and conscience, with the condition that it not contravene rules and laws in force. UN وتؤكد الدولة أن المواطنين والأجانب لديهم كامل الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية ومعتقداتهم شرط أن لا تتجاوز حدود القوانين والأنظمة المرعية.
    The Sub—Commission recommended that the Special Rapporteur explore in depth the impact that outside influences have on these communities' ability to practise their religion. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن يتقصى المقرر الخاص بعمق ما للمؤثرات الخارجية من وقع على قدرة هذه المجتمعات على ممارسة دينها.
    Where religious communities are not recognized, severe barriers may exist for them not only in terms of their right to practise their religion freely, but also in their ability to participate fully and equally in all aspects of society. UN وعندما لا تحظى المجتمعات الدينية بالاعتراف، قد تنشأ حواجز شديدة لا بالنسبة لحقها في ممارسة دينها بحرية فحسب، ولكن أيضا من حيث قدرتها على المشاركة بالكامل وعلى قدم المساواة في كل جوانب المجتمع.
    Respecting the freedom of Muslims to practise their religion is also a key theme of integration policies and is in line with a longstanding tradition of freedom of religion in the Netherlands. UN كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا.
    It noted with satisfaction the statement by the State Secretary of Justice that freedom for Muslims to practise their religion is a key theme of integration policies. UN وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي أدلت به أمينة الدولة لشؤون العدل والذي قالت فيه إن حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم هي أحد المواضيع الرئيسية لسياسات الدمج.
    Minorities may observe and practise their religion by wearing distinctive clothing or using a particular language customarily spoken by the group. UN ويجوز للأقليات أن تمارس شعائر دينها بارتداء ملابس مميزة أو باستخدام لغة خاصة تتعارف عليها الجماعة.
    He recommended that the freedom to change one's religion and the right of minorities to freely profess and practise their religion should be respected. UN وأوصى بضرورة احترام حرية الشخص في تغيير دينه وحق اﻷقليات في حرية الجهر بدينهم وممارسته.
    Thirdly, the allegation in paragraph 33 that the publication in Kuwait of non-Muslim religious material was prohibited was groundless, since freedom of religion was recognized in Kuwait and there were several churches, which enabled Christians to practise their religion. UN وثالثا، لا أساس للادعاء الوارد في الفقرة ٣٣ من أن نشر المواد الدينية غير اﻹسلامية في الكويت ممنوع ﻷن حرية العبادة معترف بها في البلد وهناك من جهة أخرى عدة كنائس تسمح للمسيحيين بممارسة ديانتهم.
    The Government further wishes to emphasize that Guyanese practise their religion in a peaceful environment, with due respect for each other's beliefs. UN وفضلا عن ذلك، ترغب الحكومة في التشديد على أن مواطني غيانا يمارسون دينهم في مناخ سلمي، مع الاحترام الواجب لمعتقدات الغير.
    Australia condemns religious discrimination, and is committed to protecting the right of all people to practise their religion without intimidation or harassment, provided those practices are within the framework of Australian law. UN وتدين أستراليا التمييز على أساس الدين، وهي ملتزمة بحماية حق الجميع في ممارسة ديانتهم دون ترهيب أو مضايقة، شريطة أن تكون تلك الممارسات ضمن إطار القانون الأسترالي.
    Regarding autonomy, various autonomist approaches and regional experiences were debated, including cultural autonomy by which minorities should have the right to freely practise their religion and to have their own media in their languages. UN وبالنسبة للحكم الذاتي، نوقشت مناهج وتجارب إقليمية مختلفة، بما في ذلك الاستقلال الذاتي في المجال الثقافي الذي يمنح الأقليات حق ممارسة شعائر دينها بحرية وأن يكون لديها وسائط الإعلام الخاصة بها بلغاتها.
    The observer for Greece stated that the Turkish Muslim minority was free to practise their religion, culture and language. Freedom of association was guaranteed both in law and practice. UN وقال المراقِب عن اليونان إن الأقلية المسلمة التركية حرة في ممارسة شعائرها الدينية وثقافتها ولغتها، وإن حرية تكوين الجمعيات مكفولة في القانون والممارسات.
    74. The Act of 15 March 2004 aims to reaffirm the principle of secularism, which guarantees freedom of religion or belief, by ensuring the freedom of all to express and peacefully live their faith and to practise their religion. UN 74- ويهدف قانون 15 آذار/مارس 2004 إلى إعادة تأكيد مبدأ العلمانية الذي يضمن حرية الدين أو المعتقد بضمان حرية كل فرد في التعبير وفي ممارسة عقيدته في كَنَف السلام وممارسة دينه.
    Arrangements for prisoners to practise their religion are subject to independent oversight and inspection by the Inspectorate of Prisons. UN وترتيبات ممارسة السجناء لشعائرهم الدينية خاضعة ﻹشراف وتفتيش مستقلين تقوم بهما ادارة تفتيش السجون.
    Nevertheless, it was emphasized that members of the Serbian Orthodox Church in the former Yugoslav Republic of Macedonia were able to practise their religion and to have their own church, which had to have the status of a church of the diaspora. UN ولكن تم التركزي مع ذلك على أنه يجوز للمؤمنين الصرب اﻷرثوذكس التابعين لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن يمارسوا شعائر دينهم وأن تكون لهم كنيستهم الخاصة التي تتمتع بمركز كنيسة الشتات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus