"practised in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمارس في
        
    • يمارس في
        
    • يُمارس في
        
    • الممارس في
        
    • تُمارس في
        
    • يمارَس في
        
    • متبعة في
        
    • ممارسة منتشرة في
        
    • ممارسته في
        
    • سارية في
        
    • تمارَس في
        
    • الذي تمارس به في
        
    • مورست في
        
    • الاشتراكية في
        
    • الزوجات في
        
    Public hangings and other inhuman forms of execution continue to be practised in many countries. UN فما زالت عمليات الإعدام شنقاً التي تتم علانية وغيرها من أشكال الإعدام اللاإنسانية تمارس في عدد كبير من البلدان.
    However, forced labour is not practised in Jamaica as such a practice would be rejugnant to the society. UN غير أن السخرة لا تمارس في جامايكا نظرا إلى أن المجتمع يبغض هذه الممارسة.
    The Special Rapporteur draws the attention of the General Assembly to his assessment that solitary confinement is practised in a majority of States. UN ويسترعي المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى ما خلص إليه من أن الحبس الانفرادي يمارس في غالبية الدول.
    The question arose only with respect to evidence obtained overseas, as torture was not practised in the United Kingdom. UN ولا تثار المسألة إلا فيما يتصل بالأدلة التي يتم الحصول عليها في الخارج، حيث إن التعذيب لا يمارس في المملكة المتحدة.
    Female genital mutilation is known to be practised in about 30 countries of Africa and a few countries of Western Asia. UN ومعروف أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يُمارس في حوالي 30 بلدا في أفريقيا وبضعة بلدان في غرب آسيا.
    His country vehemently rejected all forms of terrorism, in particular the Israeli terrorism practised in all of the Arab territories which it occupied. UN وإن بلده يرفض بشدة جميع أشكال اﻹرهاب، وخاصة اﻹرهاب اﻹسرائيلي الممارس في جميع اﻷراضي العربية التي احتلتها إسرائيل.
    Sustainable forest management, though thought to be a desirable environmental goal, is seldom practised in Latin America. Forests are threatened by conflicts of interest between those who want to protect the country's natural resources and those who wish to develop the land for strictly commercial purposes. UN بالرغــم من وجـــود اعتقــــاد بإن اﻹدارة المستدامة للغابات هدف بيئي محبﱠذ، فهي نادرا ما تُمارس في أمريكا اللاتينية: والغابات مهددة بتعارض المصالح بين الراغبين في حماية موارد البلد الطبيعية وبين من يودون تطوير اﻷراضي ﻷغراض تجارية بحتة.
    It is still practised in South Africa, however, especially in rural areas. UN ومع ذلك فإن هذا الاختبار لا يزال يمارَس في جنوب أفريقيا، وخاصة في المناطق الريفية.
    The Vajrayana form of Mahayana Buddhism practised in Bhutan has all the major Hindu gods and goddesses in its pantheon of deities. UN ويضم مجمع الآلهة في بوذية الماهايانا التي تمارس في بوتان كل أرباب وربات الهندوس.
    Slash-and-burn agriculture is still practised in developing countries but the fallow period has been shortened to eight years or less in the Sudan and elsewhere and the large circles have shrunk with declining tree resources. Hand hoeing UN وما زالت الزراعة القائمة على القطع والحرق تمارس في البلدان النامية لكن مع تخفيض فترة الإراحة إلى ثمانية أعوام أو أقل في السودان وأنحاء أخرى وتضاؤل مساحة الدوائر الكبيرة مع تدهور موارد الأشجار.
    It is also practised in fields susceptible to temporary waterlogging. UN كما أنها تمارس في الحقول المعرضة للتشبع بالمياه.
    12. Is corporal punishment still practised in Yemen as a criminal penalty in prisons or as a disciplinary penalty in schools? UN 12- أما زالت العقوبات البدنية تمارس في اليمن بوصفها عقوبات جنائية في السجون أو بوصفها عقوبات تأديبية في المدارس؟
    In 1980 it was discovered that female circumcision was practised in the United Kingdom by migrants and refugees from African countries. UN واكتشف في عام ٠٨٩١ أن ختان اﻹناث يمارس في البلد من جانب مهاجرين ولاجئين من بلدان أفريقية.
    The State party recalls that, while torture is still occasionally practised in India, including in Punjab, the complainant failed to establish that he personally ran a real and foreseeable risk of torture. UN وتذكّر بأن صاحب الشكوى لم يقدم إثباتاً على وجود خطر شخصي متوقع وحقيقي للتعرض للتعذيب، وإن كان التعذيب لا يزال يمارس في بعض الأحيان في الهند، بما فيها البنجاب.
    The State party recalls that, while torture is still occasionally practised in India, including in Punjab, the complainant failed to establish that he personally ran a real and foreseeable risk of torture. UN وتذكّر بأن صاحب الشكوى لم يقدم إثباتاً على وجود خطر شخصي متوقع وحقيقي للتعرض للتعذيب، وإن كان التعذيب لا يزال يمارس في بعض الأحيان في الهند، بما فيها البنجاب.
    The State party argued that incommunicado detention is not practised in the country. UN وتدعي الدولة الطرف أن الحبس في أماكن معزولة لا يُمارس في البلد.
    Here is his description of the raw realities of war as practised in his time: UN ويرد وصفه للواقع الحي للحرب على النحو الممارس في عهده:
    Prohibit all forms of violence against children, in particular corporal punishment, which is still legally practised in schools (Belgium); 72.22. UN 72-21- حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيما العقوبة البدنية التي لا تزال تُمارس في المدارس بصورة قانونية (بلجيكا)؛
    The Special Rapporteur was informed that camel racing is not practised in Bahrain. UN كما علمت المقررة الخاصة أن سباق الهجن لا يمارَس في البحرين.
    According to international human rights organizations, the eyewitness condition is rarely respected and stoning for adultery is still frequently practised in the Islamic Republic of Iran, despite recent reforms in the country. UN وتفيد المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن شرط الشهود العيان نادراً ما يُحترم وأن الرجم بتهمة الزنى لا يزال ممارسة متبعة في إيران على الرغم من الإصلاحات التي شهدها البلد مؤخراً.
    On the basis of meetings with Government and civil society representatives, visits to detention centres and interviews with detainees, he had concluded that torture was still widely practised in Paraguay, primarily during the first days of police custody, as a means of obtaining confessions, and facilitated by impunity. UN وعلى أساس اجتماعاته مع الحكومة وممثلي المجتمع المدني وزياراته إلى مراكز الاحتجاز والمقابلات التي أجراها مع المحتجزين خلص إلى أن التعذيب لا يزال ممارسة منتشرة في باراغواي، وأساساً خلال أيام الاحتجاز الأولى لدى الشرطة، كوسيلة للحصول على اعترافات، ويسهل ذلك الإفلات من العقاب.
    Family vengeance, as practised in Yemen, violated those provisions because the family was both judge and interested party. UN والواقع أن القصاص العائلي على النحو الذي يجري ممارسته في اليمن يمثل انتهاكاً لتلك الأحكام لأن الأسرة تعتبر الحكم والخصم في آن واحد.
    Nevertheless, polygamy is still practised in many States parties, and many women are in polygamous unions. UN ومع ذلك، فإن ممارسة تعدد الزوجات لا تزال سارية في العديد من الدول الأطراف، كما أن الكثير من النساء يعشن ضرائر.
    Public hangings and other inhuman forms of execution continue to be practised in many countries. UN فالشنق في الأماكن العامة وغيره من أشكال الإعدام غير الإنسانية لا تزال تمارَس في بلدان عديدة.
    As practised in UNOPS, upward feedback is less a tool for performance appraisal than an element in the context of skills development, a central objective of the UNOPS performance review system. UN إن هذه اﻹفادة المرتجعة، على النحو الذي تمارس به في مكتب خدمات المشاريع، ليست أداة لتقييم اﻷداء بقدر ما هي عنصر في سياق تطوير المهارات الذي يمثل هدفا مركزيا لنظام استعراض أداء المكتب.
    During recent months, the endeavour by the so-called group of four to secure support for and endorsement of their position has taken forms that if practised in national elections would be judged to be unethical, if not worse. UN وخلال هذه الأشهر، اتخذ جهد ما تسمى بمجموعة الأربعة من أجل الحصول على دعم وتأييد موقفها أشكالا لو مورست في انتخابات وطنية لاعتُبرت بالتأكيد غير أخلاقية إن لم يكن أسوأ من ذلك.
    Under the principle of " one country, two systems " , the socialist system and policies are not to be practised in Hong Kong and the previous capitalist system and way of life shall remain unchanged for 50 years. UN وبموجب مبدأ " بلد واحد ونظامان " لا يُطبق النظام الاشتراكي والسياسات الاشتراكية في هونغ كونغ ويظل النظام وأسلوب العيش الرأسماليان بدون تغيير لمدة 50 عاماً.
    274. The Committee notes with regret that polygamy, despite the restrictions placed on it by the new Family Code, continues to be practised in Morocco. UN 274- وتلاحظ اللجنة بأسف استمرار تعدد الزوجات في المغرب رغم القيود التي فرضتها المدونة الجديدة للأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus