"pragmatic solutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلول عملية
        
    • الحلول العملية
        
    • الحلول الواقعية
        
    • حلول براغماتية
        
    • حلول واقعية
        
    • حلولا عملية
        
    21. One delegation stated that development was also in the interest of developed countries, and emphasized the need for pragmatic solutions. UN 21- وأعلن أحد الوفود أن التنمية تنطوي أيضاً على مصلحة البلدان المتقدمة وأكد على ضرورة التوصل إلى حلول عملية.
    Without prejudice to its doctrinal position, the Agency agreed to consider pragmatic solutions to facilitate the freedom of movement of its staff members. UN ووافقت الوكالة، دون الإخلال بوضعها القانوني، على النظر في إيجاد حلول عملية لتيسير حرية التنقل لموظفيها.
    In most cases, pragmatic solutions could be found on the basis of goodwill. UN ففي معظم الحالات، يكون بالإمكان التوصل إلى حلول عملية مبنية على حسن النوايا.
    We therefore look to the outcome of the report of the High-level Panel established by the Secretary-General to provide some practical and pragmatic solutions. UN ولذلك نتطلع إلى نتيجة تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام لتقديم بعض الحلول العملية والواقعية.
    Concerning the second set of recommendations, he emphasized the value of some of the pragmatic solutions provided by the Panel of Eminent Persons with regard to enhancing UNCTAD's responsiveness to member States' needs. UN وفيما يخص المجموعة الثانية من التوصيات، شدد على قيمة بعض الحلول الواقعية التي قدمها فريق الشخصيات البارزة فيما يتعلق بتحسين استجابة الأونكتاد لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Developing countries need pragmatic solutions to their development challenges in order to ensure the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن البلدان النامية بحاجة إلى حلول براغماتية للتحديات التي تواجه تنميتنا من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    While the mandate may appear overbroad or abstract, the intention of the Council is to give practical application to human rights norms in the international order, thus requiring the Independent Expert to formulate pragmatic solutions. UN وبينما قد تبدو الولاية فضفاضة أو مجردة، فإن المجلس يعتزم وضع قواعد حقوق الإنسان موضع التطبيق العملي في النظام الدولي، ومن ثم وجب على الخبير المستقل أن يقوم بصياغة حلول عملية.
    A dialogue on equal pay was set up in 2009 to find pragmatic solutions. UN وانطلق في عام 2009 حوار بشأن المساواة في الأجر لتحديد حلول عملية.
    It had to set about its task now, the task of contributing to finding pragmatic solutions to acutely urgent problems. UN وعليه اﻵن أن يشرع في مهمته، مهمة اﻹسهام في إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة بشدة.
    There was general agreement that pragmatic solutions without preconceived ideological notions were what was needed. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة توفير حلول عملية خالية من أي مفهوم أيديولوجي مسبـق.
    Having said that, he pledged his delegation's willingness to seek pragmatic solutions appropriate to the situation, in concert with other Member States, the subsidiary bodies and the Secretariat. UN ولهذا فإن كولومبيا تتعهد بالبحث، بالتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء والهيئات الفرعية واﻷمانة العامة، عن حلول عملية تتكيف مع الحالة.
    The Russian authorities may wish to consider the legal, economic and political justifications for either of these positions, as well as for other possible pragmatic solutions between them. UN ويرجى من السلطات الروسية أن تنظر في المبررات القانونية والاقتصادية والسياسية ﻷي من هذين الموقفين، أو في أي حلول عملية محتملة أخرى بينهما.
    The constantly changing realities of the present world situation call for Member Governments to harden traditional attitudes while making genuine attempts to search for pragmatic solutions requiring different and unprecedented approaches and compromises. UN تقتضي الحقائق المتغيرة دوما في الحالة العالمية الراهنة من الحكومات اﻷعضاء تعزيز المواقف التقليدية بينما تبذل محاولات حقيقية سعيا إلى حلول عملية تتطلب نهوجا وحلولا توفيقية مختلفة لم يسبق لها مثيل.
    Switzerland did not think that a legally binding instrument on the right to development was a solution, but would support continuing dialogue and pragmatic solutions. UN وسويسرا لا تعتقد أن صكاً ملزماً قانونياً بشأن الحق في التنمية هو الحل، إلاّ أن من شأنه أن يدعم مواصلة الحوار والبحث عن حلول عملية.
    Morocco is reviewing the two issues and initiated discussions with my Special Representative in March to find pragmatic solutions in this regard. UN ويقوم المغرب باستعراض المسألتين وبدأ مناقشات مع ممثلي الخاص في آذار/مارس لإيجاد حلول عملية في هذا الصدد.
    Member States should work in a coordinated and efficient manner to find pragmatic solutions to ongoing global financial and economic problems, and they should then commit fully to implementing the decisions and resolutions of the United Nations. UN فينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بطريقة منسقة وبكفاءة لإيجاد حلول عملية للمشاكل المالية والاقتصادية العالمية الجارية، وينبغي لها بعد ذلك الالتزام التزاماً كاملاً بتنفيذ مقررات وقرارات الأمم المتحدة.
    The aim will be to carry out a general diagnosis of all United Nations institutions responsible for disarmament, to reach agreement on pragmatic solutions to the systemic problems of the Conference on Disarmament and to adapt the agenda of the Conference to the challenges of the twenty-first century. UN وسيكون الهدف إجراء تشخيص عام لجميع هياكل الأمم المتحدة المكلفة بنزع السلاح، والاتفاق على حلول عملية للمشاكل المنهجية لمؤتمر نزع السلاح وأخيراً تكييف جدول أعمالها مع تحديات القرن الحادي والعشرين.
    After that, the passing of time undermines the sense of urgency and of the need to harmonize national agendas in pragmatic solutions. UN وبعد ذلك يفتر، مع مرور الوقت، اﻹحساس بالعجلة وبضرورة التوفيق بين جداول اﻷعمال الوطنية في حالات الحلول العملية.
    24. pragmatic solutions to security problems are achieving some degree of success. UN 24 - وتحقق الحلول العملية للمشاكل الأمنية حاليا بعض النجاح.
    President Mahinda Rajapaksa, in his Government's policy document " Mahinda Chintana " , has proposed pragmatic solutions. UN واقترح الرئيس ماهيندا راجاياكاسا، في وثيقة سياسة حكومته المسماة " ماهيندا شينتانا " ، عدداً من الحلول العملية.
    Concerning the second set of recommendations, he emphasized the value of some of the pragmatic solutions provided by the Panel of Eminent Persons with regard to enhancing UNCTAD's responsiveness to member States' needs. UN وفيما يخص المجموعة الثانية من التوصيات، شدد على قيمة بعض الحلول الواقعية التي قدمها فريق الشخصيات البارزة فيما يتعلق بتحسين استجابة الأونكتاد لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Little by little, we worked out pragmatic solutions to our problems. UN وشيئاً فشيئاً توصلنا إلى حلول براغماتية لمشاكلنا.
    However, there are realistic, pragmatic solutions aimed at making migration a very valuable tool to promote cooperation in development. UN ولكن توجد حلول واقعية عملية تهدف إلى جعل الهجرة أداة ثمينة جدا للنهوض بالتعاون في مجال التنمية.
    Addressing issues that neither enhance our work nor provide pragmatic solutions to the conflict are of no service to any party. UN وتناولها لمسائل لا تعزز عملنا ولا توفر حلولا عملية للصراع لا يخدم أي طرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus