Climate change is the pre-eminent challenge of the twenty-first century. | UN | إن تغير المناخ التحدي البارز في القرن الحادي والعشرين. |
He stated that UNFPA recognized and appreciated the pre-eminent role that the Board had played in the process, both as guide and partner. | UN | وأعلن، مع التقدير، أن الصندوق يسلﱢم بالدور البارز الذي قام به المجلس في هذه العملية بوصفه موجها وشريكا على حد سواء. |
For these nations, the pre-eminent characteristic of this post-cold-war period is the extent to which their economies have been marginalized. | UN | وبالنسبة لهذه اﻷمم، تمثل السمة البارزة لفترة ما بعد الحرب الباردة هذه المدى الذي وصل إليه تهميش اقتصاداتها. |
Our Committee supports the Mission's pre-eminent recommendation that Israel and the Palestinians conduct impartial investigations and prosecute those found responsible. | UN | وتدعم لجنتنا التوصية البارزة للبعثة بأن تقوم إسرائيل والفلسطينيون بإجراء تحقيقات نزيهة ومحاكمة الذين تثبت مسؤوليتهم. |
The Prophet himself had glorified women and mothers and Arab civilization had always accorded women a pre-eminent role. | UN | وقد بجل الرسول أيضا المرأة بوصفها أما، ووضعت الحضارة العربية المرأة على الدوام في مكانة بارزة. |
In fact, these institutions and the regional development banks play a pre-eminent role in financing sustainable development. | UN | وفي واقع اﻷمر، تضطلع هاتان المؤسستان والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية بدور بارز في تمويل التنمية المستدامة. |
Landmines undoubtedly pose a pre-eminent threat to human security. | UN | ومما لا شك فيه أن اﻷلغام اﻷرضية تشكل تهديدا بارزا ﻷمن البشر. |
Australia looks to the Conference on Disarmament as the sole, pre-eminent multilateral disarmament negotiating forum. | UN | إن أستراليا تنظر إلى مؤتمر نزع السلاح على أنه المحفل البارز الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
His delegation valued highly the advice of the Committee on Contributions with regard to the application of Article 19, but also recognized the pre-eminent role of the General Assembly in taking the final decision. | UN | ويعرب الوفد عن تقديره العميق للرأي الذي أشارت به لجنة الاشتراكات فيما يتصل بتطبيق المادة 19، ولكنه يعترف أيضا بالدور البارز الذي قامت به الجمعية العامة في اتخاذ القرار النهائي. |
We would like to thank the Government of Romania for its pre-eminent role in coordinating these activities. | UN | ونود أن نشكر حكومة رومانيا على دورها البارز في تنسيق تلك اﻷنشطة. |
That situation eroded the Organization's pre-eminent role in promoting the equal and inalienable rights of all persons. | UN | وأدى ذلك إلى تردي الدور البارز للمنظمة في تعزيز الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص. |
The General Assembly, as the pre-eminent, deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations, deserves the support of all Members. | UN | والجمعية العامة، بصفتها الجهاز البارز والتداولي وصانع القرار والتمثيلي للأمم المتحدة، يستحق الدعم من جميع الأعضاء. |
Achieving gender equality is one of the primary and enduring responsibilities of all Governments and therefore one of the pre-eminent areas in which the United Nations needs to assist its Member States. | UN | ويمثل تحقيق المساواة بين الجنسين أحد المسؤوليات الأساسية والثابتة لدى جميع الحكومات وبالتالي يدخل ضمن المجالات البارزة التي يتعين فيها على الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى دولها الأعضاء. |
The proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery remains one of the pre-eminent threats to international peace and security. | UN | يظل انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من بين التهديدات البارزة التي تحدق بالسلام والأمن الدوليين. |
The Islamic Courts Union (ICU) has become the pre-eminent force in the central and southern regions. | UN | وأصبح اتحاد المحاكم الإسلامية القوة البارزة في المناطق الوسطى والجنوبية. |
While many such mechanisms have been established, either on a specialized or regional basis, my delegation continues to consider the International Court of Justice to be the pre-eminent mechanism for the peaceful settlement of disputes at the international level. | UN | وعلى الرغم من أنه أنشئ العديد من هذه الآليات إما على أساس متخصص أو على أساس إقليمي، ما برح وفدي ينظر إلى محكمة العدل الدولية بوصفها آلية بارزة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية على الصعيد الدولي. |
It has been almost universally accepted as the pre-eminent guideline imperative for the realization of any development effort, particularly the reduction of poverty. | UN | وقد قُبل بالإجماع تقريباً بوصفه يتضمن مبادئ توجيهية بارزة لا بد منها لتحقيق أي جهد للتنمية، خاصة تخفيف حدة الفقر. |
They were accompanied by four citizens of the Niger including Aghali Alambo, a pre-eminent figure of the former Tuareg rebellion in the Niger. | UN | وكان يرافق القافلة أربعة مواطنين من النيجر بينهم أغالي ألامبو، وهو شخصية بارزة من الثوار الطوارق سابقا في النيجر. |
It will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years. | UN | وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
It will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years. | UN | وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
OHRM plays a pre-eminent role in the current mobility policy. | UN | ويؤدي مكتب إدارة الموارد البشرية دورا بارزا في سياسة التنقل الحالية. |
The result is that as far as the legal framework is concerned, the Convention is clearly recognized as the pre-eminent source of the current international law of the sea. | UN | والنتيجة، فيما يتعلق بالإطار القانوني، هي التسليم بوضوح بأن الاتفاقية هي المصدر الأبرز لقانون البحار الدولي الراهن. |
The author's allegation that she was unaware of the relevant United Nations mechanism and the Covenant until 2009 is insufficient justification for a delay of that length, especially when she had access to legal representation, including representation at the time of the inquest by pre-eminent lawyers and Legal Aid NSW. | UN | وادعاء صاحبة البلاغ بأنها لم تكن على علم بوجود آلية الأمم المتحدة ذات الصلة وبالعهد حتى عام 2009 لا يعد مبرراً كافياً للتأخير بهذه المدة، لا سيما مع حصولها على تمثيل قانوني شمل التمثيل وقت التحقيق من قبل محامين بارزين ومنظمة المساعدة القانونية في نيو ساوث ويلز. |
First, the victorious Powers of 1945, which accorded themselves special privileges as permanent members, are no longer the exclusive pre-eminent Powers, as new centres of power have since emerged. | UN | أولا، إن الدول التي انتصرت في عام ١٩٤٥ ومنحت نفسها امتيازات خاصة كأعضاء دائمين، لم تعد الدول القوية المتفوقة الوحيدة، إذ ظهرت منذ ذلك الحين مراكز جديدة للقوة. |
IOMC, he said, was the pre-eminent mechanism for initiating, facilitating and coordinating international action to attain the 2020 goal for the sound management of chemicals. | UN | وقال إن البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية هو الآلية الأقدر لابتدار الإجراءات الدولية وتيسيرها وتنسيقها من أجل تحقيق هدف عام 2020 بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
The United Nations is the pre-eminent body to launch the discussions on setting those rules, norms and standards and to build consensus around the institutional arrangements needed for applying them. | UN | واﻷمم المتحدة هي الهيئة الرفيعة الشأن التي يتعين عليها أن تشرع في إجراء مناقشات بشأن إرساء تلك القواعد والمبادئ والمعايير وبناء توافق في اﻵراء حول الترتيبات المؤسسية المطلوبة لتطبيقها. |
We reiterate our commitment to continuing to engage constructively with all Member States and to strive to ensure that the Council retains its pre-eminent place in the international human rights arena. | UN | ونكرر التزامنا بمواصلة المشاركة بفعالية مع جميع الدول الأعضاء والسعي جاهدين لنكفل بأن يـُبقي المجلس على مركزه المرموق في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية. |