"preambular part" - Traduction Anglais en Arabe

    • الديباجة
        
    • ديباجة
        
    • ديباجته
        
    • لديباجة
        
    • جزء تمهيدي
        
    • الجزء الخاص بالديباجة
        
    • الجزء الديباجي من
        
    • جزءا تمهيديا
        
    Also noted with appreciation in the preambular part is the support so far demonstrated by some developed countries in this process. UN ويلاحظ في الديباجة أيضا مع التقديــر الدعم الذي أبدته حتى اﻵن في هذه العمليــة بعض الــدول المتقدمة النمو.
    In its preambular part, the draft resolution recognized that the right to development was universal and inalienable and that its full exercise must be guaranteed. UN واضاف قائلا إنه جرى التسليم في الديباجة بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف ويجب ضمان التمتع الكامل به.
    The focus of attention in the preambular part is clearly on issues related to the reduction of weapons and to non-proliferation. UN ويتركز الاهتمام في جزء الديباجة بصورة واضحة على المسائل المتصلة بالحد من اﻷسلحة وبعدم الانتشار.
    A preference was voiced for this issue to be addressed in the preambular part of the document only. UN وذُكر أن من اﻷفضل أن يتم تناول هذه المسألة في ديباجة الوثيقة فقط.
    First, I would like to draw the attention of members to the preambular part of the draft resolution. UN وأود، أولا، أن أوجه اهتمام الأعضاء إلى ديباجة مشروع القرار.
    The ultimate objective was to achieve general and complete disarmament, as indicated in the preambular part of the Treaty of Tlatelolco. UN والهدف النهائي التوصل إلى نزع السلاح العام والكامل، كما نصت عليه ديباجة معاهدة تلاتيلولكو.
    The first basket contained the preambular part and articles 1, 8, 12 and 13. UN وشملت المجموعة الأولى الديباجة والمواد 1 و8 و12 و13.
    The preambular part of the 2007 TCPR resolution of the General Assembly is relevant here. UN وجزء الديباجة من قرار الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2007 الذي أصدرته الجمعية العامة له أهميته هنا.
    Moreover, the preambular part has three new paragraphs: the fifth, seventh and ninth. UN وفضلا عن ذلك، تتضمن الديباجة ثلاث فقرات جديدة، هي الخامسة والسابعة والتاسعة.
    Elsewhere in the preambular part, the resolution affirms the determination of Member States to do all they can to end foreign occupation. UN ويؤكد القرار في مواضع أخرى من الديباجة تصميم الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى وسعها لإنهاء الاحتلال الأجنبي.
    The preambular part recalls the principles on which cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie (OIF) is based. UN تذكّر الديباجة بالمبادئ التي يستند إليها التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    In its preambular part, the draft resolution expresses our grave concern and condemns acts of violence in many parts of the world against humanitarian personnel. UN ويعرب مشروع القرار في الديباجة عن قلقنا الكبير ويدين أعمال العنف في أجزاء كثيرة من العالم ضد موظفي المساعدة الإنسانية.
    It is referred to only in the preambular part -- which also refers to no threat or use of force. UN ولا يشار إليه إلا في الديباجة - التي لا تشير أيضا إلى أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    Those two new paragraphs constitute all the changes that are to be made to the preambular part. UN وتشكل هاتان الفقرتان جميع التغييرات المقرر إدراجها في ديباجة مشروع القرار.
    As a result, a certain number of amendments have been accepted and introduced by various sponsors, mostly in the preambular part of the draft resolution. UN ونتيجة لذلك، قبل مقدمو مشروع القرار وأدخلوا عدداً من التعديلات، معظمها في ديباجة مشروع القرار.
    It thus strengthens trust between states and facilitates the cessation of the manufacture of nuclear weapons as foreseen in the preambular part of the Treaty. UN وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة.
    However, China's political position remains unchanged, and we continue to insist that these ideas be reflected in the preambular part of the treaty. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    These facts are reflected in the preambular part of the draft resolution. UN وهذه الحقائق واردة في ديباجة مشروع القرار.
    Under the preambular part of the draft resolution the General Assembly would, inter alia, recall the four main purposes of the Decade. UN وبموجــب ديباجة مشروع القرار تشير الجمعية العامـة، ضمــن جملة أمــور، الى المقاصد الرئيسية اﻷربعة للعقد.
    This draft resolution also emphasizes in its preambular part the indivisibility of security in that region. UN كما يشدد مشروع القرار هذا في ديباجته على عدم تجزئة الأمن في تلك المنطقة.
    It would also consider, in the preambular part of the draft resolution, that the illicit international transfer of small arms and their accumulation in many countries constitute a threat to the populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States. UN ووفقا لديباجة مشروع القرار ترى الجمعية أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكلان تهديدا للسكان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي، كما يشكلان عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول.
    Furthermore, the content of the next paragraph of the Note could be considered a preambular part of the Declaration. It states: UN وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار مضمون الفقرة التالية من المذكرة بمثابة جزء تمهيدي للإعلان، فهي تقول:
    Furthermore, the present draft resolution has many deficiencies, particularly in the preambular part. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار هذا تشوبه العديد من العيوب، لا سيما في الجزء الخاص بالديباجة.
    The initiative thus strengthens trust between States and facilitates the cessation of the manufacture of nuclear weapons, as envisaged in the preambular part of the Treaty; UN وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛
    In the Nuclear Tests case, we note that the Court examines the declarations of the French authorities, which do not contain a formal preambular part, as can be seen in the communiqué issued by the Government of France in the Official Journal of 8 June 1974, as follows: UN ففي قضية " التجارب النووية " ، نلاحظ أن المحكمة تدرس إعلانات السلطات الفرنسية، التي لا تتضمن جزءا تمهيديا رسميا، كما يتضح من البيان الذي أصدرته حكومة فرنسا في الصحيفة الرسمية المنشورة في 8 حزيران/يونيه 1974، ونصه كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus