"precarious situation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هشاشة وضع
        
    • الوضع غير المستقر
        
    • الوضع الخطير
        
    • الوضع الهش
        
    • الحالة الهشة
        
    • خطورة حالة
        
    • هشاشة أوضاع
        
    • الحالة الخطرة
        
    • الوضع المتزعزع والهش
        
    29. The Special Rapporteur highlighted the precarious situation of domestic migrant workers, the vast majority of whom are women. UN 29- وألقت المقررة الخاصة الضوء على هشاشة وضع عمال المنازل من المهاجرين وأغلبيتهم من النساء.
    In that connection, prompt action had to be taken by Governments, in close cooperation with international and non-governmental organizations, to address, in particular, the precarious situation of unaccompanied children. UN وأشير في هذا الصدد إلى وجوب اتخاذ الحكومات إجراءات فورية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية وغير الحكومية، من أجل معالجة هشاشة وضع الأطفال غير المرافَقين على وجه الخصوص.
    11. The economic situation of developing countries contributes to the precarious situation of many young people. UN 11 - وتساهم الحالة الاقتصادية للبلدان النامية في تعزيز الوضع غير المستقر الذي يعيش في ظله كثير من الشباب.
    The Committee expresses concern at the precarious situation of the 1.7 million internally displaced persons (IDPs) in the State party who rely exclusively on assistance provided by international humanitarian organizations. UN 33- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع الخطير للمشردين داخليا في الدولة الطرف، البالغ عددهم 1.7 مليون والذين يعتمدون فقط على المساعدات التي تقدمها المنظمات الإنسانية الدولية.
    She drew attention to the precarious situation of numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who worked as domestic employees either in their home countries or as migrant workers. UN ووجهت الانتباه إلى الوضع الهش للعديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، اللواتي يعملن كخادمات منزليات إما في بلدانهن الأصلية أو كعاملات مهاجرات.
    These circumstances significantly worsened the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. UN وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية.
    472. The Committee is concerned about the precarious situation of more than 100,000 internally displaced persons from Chechnya living in Ingushetia. UN 472- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن خطورة حالة أكثر من مائة ألف شخص من أبناء الشيشان المشردين داخليا في أنغوشيا.
    Some Council members highlighted the precarious situation of national minorities in Crimea and asked for continued reporting on the situation in Ukraine to the Security Council. UN وسلط بعض أعضاء المجلس الضوء على هشاشة أوضاع الأقليات القومية في شبه جزيرة القرم، وطلبوا مواصلة تقديم تقارير عن الحالة في أوكرانيا إلى مجلس الأمن.
    38. The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to the precarious situation of Afghan intellectuals who are refugees. UN ٣٨- واسترعي انتباه المقرر الخاص بوجه خاص إلى الحالة الخطرة التي يعيشها المفكرون اﻷفغان من اللاجئين.
    17. In 2006, CEDAW expressed its concern about the precarious situation of rural and indigenous women, as well as of Muslim women in the autonomous region of Mindanao. UN 17- وفي عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء هشاشة وضع النساء القرويات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية، وكذلك النساء المسلمات في منطقة مينداناو ذات الحكم الذاتي.
    412. The Committee is concerned at the precarious situation of a growing number of families who do not have decent housing in El Salvador and who settle, for example, along the railway or rivers, or in volcanic areas. UN 412- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة وضع عدد متزايد من الأسر التي ليس لديها سكن لائق في السلفادور والتي تقيم مثلاً بمحاذاة السكك الحديدية أو الأنهار أو في مناطق البراكين.
    20. The Committee is concerned at the precarious situation of a growing number of families who do not have decent housing in El Salvador and who settle, for example, along the railway or rivers, or in volcanic areas. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة وضع عدد متزايد من الأسر التي ليس لديها سكن لائق في السلفادور والتي تقيم مثلاً بمحاذاة السكك الحديدية أو الأنهار أو في مناطق البراكين.
    98. CESCR expressed concern at the precarious situation of the IDPs who rely exclusively on assistance provided by international humanitarian organizations. UN 98- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء هشاشة وضع المشردين داخلياً إذ يعتمدون في عيشهم على المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية الإنسانية لا غير.
    69. The Special Rapporteur draws attention to the precarious situation of the numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who serve as domestic workers, either in their home countries or as migrant workers. UN 69 - وتوجه المقررة الخاصة الانتباه إلى هشاشة وضع العديد من نساء الشعوب الأصلية، وخاصة من أمريكا اللاتينية وآسيا، اللائي يعملن كخادمات في المنازل، سواء في بلدانهن أو كعاملات مهاجرات.
    51. The European Roma Rights Centre, which has provided copious documentation on the precarious situation of Roma/Sinti/travellers, has laid particular stress on the discrimination which these peoples continue to suffer in the administration of justice, housing, employment, health and education. UN 51- والمركز الأوروبي لحقوق الغجر، الذي قدم قدراً وافراً من الوثائق حول هشاشة وضع الغجر/السنتي/أهل الترحال، قد شدد بشكل خاص على التمييز الذي ما زال هؤلاء السكان يعانون منه في إدارة العدل وفي مجالات السكن والعمل والصحة والتعليم.
    212. The Committee expresses its concern about the particularly precarious situation of foreign domestic workers, a majority of whom are from South-East Asia, who are underpaid and are not entitled to social security. UN 212- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع غير المستقر بصفة خاصة بالنسبة لخدم المنازل الأجانب الذين جاء أكثرهم من جنوب شرق آسيا ويتقاضون أجورا زهيدة ولا يشملهم الضمان الاجتماعي.
    48. Until such time as the judicial reform achieves its objectives, which requires time and money, the unstable, precarious situation of judicial personnel in Haiti needs to be addressed. UN ٨٤- في انتظار أن يحقق اﻹصلاح القضائي أهدافه، اﻷمر الذي يتطلب وقتا ومالاً، ينبغي التساؤل بشأن الوضع غير المستقر والهش للموظفين القضائيين في هايتي.
    23. The report highlights the precarious situation of immigrant women in the Flemish Community with regard to pay gaps (p. 100): " The pay of women is on average 12 per cent lower than that of men. UN 23 - يبرز التقرير الوضع غير المستقر للمهاجرات في المجموعة الفلمندية فيما يتعلق بالتفاوت في الأجر (الصفحة 100). مشيرا إلى أن " أجر المرأة يقل في المتوسط بنسبة 12 في المائة عن أجر الرجل.
    It is particularly concerned about the precarious situation of cabaret artists, as well as the insufficient available research on the extent of the phenomenon of trafficking and exploitation of prostitution of women. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الوضع الخطير لفنانات الكباريه، وكذلك إزاء عدم كفاية البحوث المتاحة بشأن مدى ظاهرة الاتجار واستغلال بغاء المرأة.
    The Committee is concerned about the limited progress in alleviating the precarious situation of Roma communities despite some measures taken to that end. UN 11- تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية التقدم في تحسين الوضع الهش لجماعات الروما، رغم اتخاذ بعض التدابير لهذه الغاية.
    98. Several indigenous representatives from Myanmar referred to the precarious situation of the Chin indigenous people. UN 98- وأشار العديد من ممثلي الشعوب الأصلية في ميانمار إلى الحالة الهشة لشعب " الشن " الأصلي.
    30. The Committee is concerned about the precarious situation of more than 100,000 internally displaced persons from Chechnya living in Ingushetia. UN 30- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن خطورة حالة أكثر من 000 100 شخص مشرد داخلياً من أبناء الشيشان الذين يعيشون في أنغوشيا.
    In 2008, the organization held a national meeting of 300 young members to discuss the precarious situation of young people and how to get them involved in acts of solidarity in France and throughout the world. UN وفي عام 2008، عقدت المنظمة لقاء وطنيا ضم 300 من أعضائها الشباب للبحث في هشاشة أوضاع الشباب واستنهاضهم للاضطلاع بأنشطة التضامن في فرنسا والعالم.
    33. Tunisia continued to be concerned at the precarious situation of female migrant workers and called on the Governments of countries of origin and destination to step up their efforts to promote and protect their rights through cooperation at every level. UN 33 - وأعرب عن استمرار قلق تونس إزاء الحالة الخطرة للمهاجرات العاملات ومطالبتها حكومات بلدان الأصل والمقصد أن تزيد جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق هؤلاء المهاجرات من خلال التعاون على جميع المستويات.
    Concern is also expressed about the precarious situation of children belonging to Nicaraguan families illegally residing in the State party's territory. UN وتعبر أيضاً عن قلقها إزاء الوضع المتزعزع والهش للأطفال المنتمين إلى الأسر النيكاراغوية التي تقطن أراضي الدولة الطرف بصورة غير شرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus