"precariousness" - Traduction Anglais en Arabe

    • هشاشة
        
    • عدم الاستقرار
        
    • الهشاشة
        
    • بتقلقل
        
    • حروجة
        
    • التقلقل
        
    Some features of female occupation in the least favored niches, as shown on the table below, illustrate the precariousness of an impressive portion of female labor. UN بعض صفات مهن الإناث في أقل الميادين مواتاة، كما هو واضح من الجدول أدناه، تبيّن مدى هشاشة نسبة كبيرة من عمل الإناث.
    In addition to precariousness, female labor is also characterized by occupational segregation and salary discrimination. UN وبالإضافة إلى هشاشة عمل الإناث، فإنه يتسم أيضاً بفصل وظيفي وتمييز في الراتب.
    This tense situation is aggravating the precariousness of the indigenous populations living in that region. UN وتؤدي هذه الحالة من التوتر إلى زيادة هشاشة وضع السكان اﻷصليين المقيمين في هذه المنطقة.
    The substantive world-wide changes that gave rise to the current precariousness have rendered previous approaches obsolete. UN ونتيجة للتغيرات الجوهرية العالمية النطاق التي أنشأت حالة عدم الاستقرار الراهنة أصبحت النهج السابقة متقادمة.
    Brazil presented the same picture, where the high precariousness of female employment in the export sector resulted from the high incidence of the agricultural sector, of which 62 per cent of its women workers were unpaid. UN ويشهد البرازيل وضعاً مماثلاً، حيث إن الهشاشة الشديدة التي تطبع عمل الإناث في قطاع التصدير هي بسبب التأثير الكبير للقطاع الزراعي الذي تبلغ نسبة النساء العاملات فيه بلا أجر 62 في المائة.
    People without security of place are often uncounted and therefore not recognized by the State, heightening the overall precariousness of their living conditions, including the risks of exploitative and dangerous employment. UN والأشخاص الذين يعيشون في أماكن ينعدم فيها الأمن غالبا ما لا يتم احتسابهم، وبالتالي لا تعترف بهم الدولة، وذلك ما يزيد بوجه عام من هشاشة أوضاعهم المعيشية، بما في ذلك خطر استغلالهم وقيامهم بأعمال خطيرة.
    The precariousness of the economic situation seriously compromises the enjoyment of economic, social and cultural rights, although the Independent Expert noted the reopening of some schools, particularly in Bangui and Bangassou. UN وتؤثر هشاشة الوضع الاقتصادي بشكل كبير على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإن لاحظت الخبيرة المستقلة إعادة فتح أبواب بعض المدارس، ولا سيما في بانغي وبانغاسو.
    In meetings with the Commission, Government officials emphasized the precariousness of the security situation, the weakness of the national police and judicial police forces and the inability of the central authorities to enforce the rule of law. UN وأكد مسؤولون حكوميون في اجتماعات مع اللجنة، هشاشة الوضع الأمني وضعف قوات الشرطة الوطنية والشرطة القضائية وعدم قدرة السلطات المركزية على إنفاذ حكم القانون.
    She emphasized that other objectives should include: the reduction of the precariousness in which people of African descent are living; employment; racial profiling; access to health care; right to education; and revision of curricula in order to include the history of all people of African descent. UN وشددت على أن الأهداف الأخرى ينبغي أن تشمل ما يلي: الحد من هشاشة الوضع الذي يعيش فيه المنحدرون من أصل أفريقي؛ والعمل؛ والتنميط العرقي؛ والوصول إلى الرعاية الصحية؛ والحق في التعليم؛ وتنقيح المناهج الدراسية بغية إدراج تاريخ جميع المنحدرين من أصل أفريقي.
    28. The attempted coup d'état revealed the precariousness of the overall situation and further weakened the Central African Republic. UN 28 - بينت محاولة الانقلاب هشاشة وضعف الحالة العامة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    264. The Committee notes with concern the adoption by the State party of legislative reforms that tend to increase the precariousness of work relationships. UN 264- وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد الدولة الطرف لإصلاحات تشريعية تنزع إلى زيادة هشاشة علاقات العمل.
    However, it expressed concern about the precariousness of the general security situation, in particular, the proliferation of light weapons, which had resulted in an increase in the activities of gangsters and bands as well as the continuing tensions on the border with Chad. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء هشاشة الأوضاع الأمنية العامة، ولا سيما انتشار الأسلحة الخفيفة بشكل أدى إلى زيادة أنشطة العصابات وقطاع الطُرق، وكذلك استمرار التوترات على الحدود مع تشاد.
    In the course of arguing for a more sustainable and more stable Organization this past year, Member States and the Secretary-General alike have been seized by its fiscal precariousness. UN وفي سياق الدفاع خلال العام المنصرم عن جعل المنظمة أكثر استدامة وأكثر استقرارا، استحوذت هشاشة الوضع المالي للمنظمة على الدول اﻷعضاء وعلى اﻷمين العام.
    Next, the precariousness of the Tribunal's financial situation, within the overall context of the financial crisis of the United Nations, seriously jeopardized the start of the activities of the Office of the Prosecutor. UN ثم أن هشاشة الحالة المالية للمحكمة، في السياق الشامل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة، تسببت الى حد بعيد، في إرجاء بدء أنشطة مكتب المدعي العام.
    I certainly believe the process to be irreversible, but I am also aware of the precariousness of the gains and the urgency of the need for long-term solutions. UN وأؤمن إيمانا عميقا بأنه لا رجعة عن هذه العملية، ولكنني أدرك أيضا هشاشة المكاسب المحققة والحاجة الملحة إلى حلول طويلة اﻷجل.
    52. The other factor testifying to the precariousness of the judicial system is the number of dismissals of magistrates. UN ٢٥- أما العامل اﻵخر الذي يشهد على هشاشة النظام القضائي فهــو عـدد القضاة الذين تم عزلهم.
    The specific experiences of poverty and/or precariousness of persons with disabilities should be taken into account. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان الخبرات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة المتصلة بالفقر و/أو عدم الاستقرار.
    31. At the same time, the Committee expressed serious concern at the continuing precariousness of the security situation in the Central African Republic, particularly: UN 31 - وأعلنت اللجنة في المقابل عن قلقها البالغ استمرار حالة عدم الاستقرار الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما:
    The precariousness of this attribution of nationality would inevitably extend to rights and public offices that the person concerned might obtain by virtue of the possession of that nationality. UN ومن شأن هذه الهشاشة التي تطبع إعطاء الجنسية هذا أن تمتد حتما إلى الحقوق التي يمكن أن يحصل عليها الشخص المعني والمناصب الحكومية التي يمكنه أن يتقلدها بحكم حمله لتلك الجنسية.
    The precariousness of the Organization’s future had been acknowledged. The message to be conveyed should be a positive but at the same time a balanced one, reflecting thefact that the situation remained fragile, and that the serious cash-flow problems recently experienced could recur. UN فقد سبق التسليم بتقلقل مستقبل المنظمة ، وينبغي أن تكون الرسالة المبلغة إيجابية ولكن متوازنة في الوقت نفسه ، بحيث تعكس حقيقة استمرار ضعف الوضع وإمكانية تكرر مشاكل التدفق النقدي الخطيرة التي شوهدت مؤخرا .
    The Advisory Committee reiterated its concern at the persistent precariousness of the Force's financial situation and the potential impact on the timely reimbursement of troop-contributing countries. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها إزاء استمرار حروجة الحالة المالية للقوة والتأثير المحتمل تولده فيما يختص بتسديد التكاليف في الوقت المناسب للبلدان المساهمة بقوات.
    170. The fiscal precariousness of the United Nations is unprecedented and debilitating. UN ١٧٠ - إن حالة التقلقل المالي التي تحيق باﻷمم المتحدة حالة لم يسبق لها مثيل تبث الضعف في أوصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus