:: The convening of a joint meeting of ministers concerned with economic affairs from 25 to 26 April 2006 in Quito, Ecuador, to be preceded by a preparatory meeting of senior officials from 23 to 24 April 2006; | UN | عقد الاجتماع المشترك للوزراء المعنيين بالشؤون الاقتصادية يومي 25 - 26/4/2006 في كيتو/ الأكوادور على أن يسبقه اجتماع تحضيري على مستوى كبار المسؤولين يومي 23 - 24/4/2006. |
In that connection, it had decided to convene a special session in 1994, to be preceded by a meeting of its pre-sessional working group. | UN | وفي هذا الصدد قررت عقد دورة استثنائية عام ١٩٩٤ يسبقها اجتماع للفريق العامل التابع لها. |
The effort was to be preceded by a huge advertising campaign due to start in the following weeks. | UN | وكان من المقرر أن يسبق ذلك حملة إعلانية ضخمة تبدأ في اﻷسابيع التالية. |
" 2. Decides to convene the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development in Midrand, Gauteng Province, South Africa, from 27 April to 11 May 1996, to be preceded by a one-day meeting of senior officials in the same place on 26 April 1996; | UN | " ٢ - تقرر أن تعقد الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ميدراند، بمقاطعة غوتنغ بجنوب افريقيا، في الفترة من ٢٧ نيسان/أبريل الى ١١ أيار/مايو ١٩٩٦، على أن يسبقها اجتماع لمدة يوم واحد لكبار المسؤولين في نفس المكان في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ |
22. To be complete and effective, the campaign against impunity must be preceded by a serious and thorough investigation to bring to light the factual sources of the violations and identify the perpetrators and the victims so that the damage done can be appropriately remedied. | UN | ٢٢- ويجب، كي تكون مكافحة اﻹفلات من العقاب تامة وفعالة، أن يسبقها تحقيق جدي ومتعمق يكشف الستار عن الوقائع التي أدت إلى وقوع تلك الانتهاكات، وعن مرتكبي تلك الانتهاكات وضحاياها بغية فرض جزاء عادل عن الضرر الملحق. |
It seemed clear that any qualification of individual behaviour as a crime of aggression had to be preceded by a determination that a State had committed an act of aggression. | UN | ويبدو واضحا أن وصف السلوك الفردي بكونه جريمة عدوان يتعين أن يكون مسبوقا بقرار يفيد ارتكاب دولة ما لعمل عدواني. |
Consent not preceded by a required notification is not binding, and the competent health care professional who applies a medical measure bears the risk of adverse effects in this case. | UN | ولا تعد ملزمة موافقة غير مسبوقة حسب الأصول بإخطار، ويتحمل المهني المختص بالرعاية الصحية المعني بتطبيق التدبير الطبي مخاطر أي آثار سلبية تترتب على تلك الحالة. |
34. Mr. Labbé (Chile), speaking on behalf of the States parties and signatories to treaties that established nuclear-weapon-free zones and Mongolia, recalled that the second Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones and Mongolia had been held in New York on 30 April 2010, preceded by a meeting organized by representatives of civil society. | UN | 34 - السيد لابيه (شيلي): تكلّم بالنيابة عن الدول الأطراف والموقّعة على المعاهدات التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، فأشار إلى أن المؤتمر الثاني للدول الأطراف الموقّعة على المعاهدات والتي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، قد عُقد في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010 وسبقه عقد اجتماع نظمه ممثلو المجتمع المدني. |
40. The global review should take the form of a high-level intergovernmental meeting of the General Assembly in September 2006, preceded by a five-day meeting of experts. | UN | 40- ودعت إلى أن يأخذ الاستعراض العالمي شكل اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى في الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر 2006، على أن يسبقه اجتماع للخبراء لمدة خمسة أيام. |
GE.95-52123 In its resolution 49/98, of 19 December 1994, the General Assembly decided to convene the High-level Intergovernmental Meeting in New York from 26 September to 6 October 1995, to be preceded by a one-day meeting of senior officials on 25 September 1995. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٨٩ المؤرخ في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، عقد الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى في نيويورك في الفترة من ٦٢ أيلول/سبتمبر الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، على أن يسبقه اجتماع لمدة يوم واحد لكبار المسؤولين في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
(iv) In its resolution 49/98, of 19 December 1994, the General Assembly decided to convene the High-level Intergovernmental Meeting in New York from 26 September to 6 October 1995, to be preceded by a one-day meeting of senior officials on 25 September 1995. | UN | `٤` وقررت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٩ المؤرخ في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ عقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى في نيويورك في الفترة من ٦٢ أيلول/سبتمبر الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، على أن يسبقه اجتماع لمدة يوم واحد لكبار المسؤولين في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
To convene a three-week special session, to be preceded by a one-week pre-sessional meeting of the Working Group, during the first half of 1994, as the Committee was facing an unexpectedly heavy workload | UN | عقد دورة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة مدته أسبوع واحد يعقده الفريق العامل خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ نظرا لما تواجهه اللجنة من عبء عمل ثقيل غير متوقع |
To convene a three-week special session, to be preceded by a one-week pre-sessional meeting of the Working Group, during the first half of 1994, as the Committee was facing an unexpectedly heavy workload | UN | عقد دورة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة مدته أسبوع واحد يعقده الفريق العامل خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ نظرا لما تواجهه اللجنة من عبء عمل ثقيل غير متوقع |
12. Expresses its appreciation for the additional meeting time allowing the Committee to hold two sessions annually, each of three weeks’ duration, preceded by a pre-session working group of the Committee; | UN | ٢١ - تعرب عن تقديرها لتخصيص وقت إضافي للاجتماعات على نحو يسمح للجنة بأن تعقد كل سنة دورتين مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة لفريق عمل تابع للجنة؛ |
But this must be preceded by a thorough understanding of context. | UN | ولكن لا بد أن يسبق ذلك فهم دقيق للسياق. |
2. Decides to convene the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development at Midrand, Gauteng Province, South Africa, from 27 April to 11 May 1996, to be preceded by a one-day meeting of senior officials at the same place on 26 April 1996; | UN | ٢ - تقرر أن تعقد الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ميدراند، بمقاطعة غوتنغ بجنوب أفريقيا، في الفترة من ٢٧ نيسان/أبريل الى ١١ أيار/مايو ١٩٩٦، على أن يسبقها اجتماع لمدة يوم واحد لكبار المسؤولين في نفس المكان في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ |
21. To be complete and effective, the campaign against impunity must be preceded by a serious and thorough investigation to bring to light the factual sources of the violations and identify the perpetrators and the victims so that the former can be punished and the damage done to the latter can be appropriately remedied. | UN | ١٢- ويجب، كي تكون مكافحة اﻹفلات من العقاب تامة وفعالة، أن يسبقها تحقيق جدي ومتعمق يكشف الستار عن الوقائع التي تشكل مصدر الانتهاكات، ويعين مرتكبي تلك الانتهاكات وضحاياها بغية معاقبة مرتكبيها ودفع تعويض عادل لضحاياها عن الضرر الملحق بهم. |
As a result, a call for a State not in compliance to come back into compliance must always be preceded by a declaration of non-compliance, pursuant to the relevant provisions of each treaty. | UN | نتيجة لذلك، يجب أن يكون النداء الموجه للدول غير الممتثلة للعودة عن عدم امتثالها مسبوقا دوما بإعلان عدم امتثال، عملا بالأحكام ذات الصلة لكل معاهدة. |
Penalties for infringement of that Act could be imposed only on legal persons, and must be preceded by a warning, but as far as he was aware no such penalty had yet been imposed. | UN | وإن العقوبات المفروضة على مخالفة هذا القانون توقع فقط على اﻷشخاص القانونيين، ويجب أن تكون مسبوقة بتحذير، ولكن بقدر علم السيد جيزوفيكا، لم توقع مثل هذه العقوبة حتى اﻵن. |
34. Mr. Labbé (Chile), speaking on behalf of the States parties and signatories to treaties that established nuclear-weapon-free zones and Mongolia, recalled that the second Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones and Mongolia had been held in New York on 30 April 2010, preceded by a meeting organized by representatives of civil society. | UN | 34 - السيد لابيه (شيلي): تكلّم بالنيابة عن الدول الأطراف والموقّعة على المعاهدات التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، فأشار إلى أن المؤتمر الثاني للدول الأطراف الموقّعة على المعاهدات والتي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، قد عُقد في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010 وسبقه عقد اجتماع نظمه ممثلو المجتمع المدني. |
Any future revision of the Programme must be preceded by a thorough evaluation of the Programme, in-depth dialogue with youth and youth organizations and sufficient time for discussions in and between Member States. | UN | وأي تنقيح للبرنامج في المستقبل يجب أن يسبقه إجراء تقييم شامل للبرنامج، وحوار معمق مع الشباب ومنظمات الشباب، وإتاحة الوقت الكافي لإجراء مناقشات داخل الدول الأعضاء وبينها. |
26 September-6 October To be preceded by a one-day meeting of senior officials on 25 September. | UN | * يسبقه اجتماع لكبار المسؤولين يستغرق يوما واحدا يعقد في ٢٥ أيلول/سبتمبر. |
The adoption of any such decision should be preceded by a statement of programme budget implications. | UN | ذلك أن أي قرار تتخذه هذه الهيئات بالموافقة عليها، يجب أن يسبقه عرض بيان بالآثار المالية التي ستترتب في الميزانية البرنامجية إذا تقرر عقد هذه الاجتماعات الثلاثة. |
The third stage was preceded by a given period to permit the defence to gather the necessary evidence and to determine whether to challenge the evidence presented by the prosecutor and appeal against the proceedings so far undertaken. | UN | وتسبق المرحلة الثالثة فترة معينة لاعطاء الفرصة للدفاع لجمع اﻷدلة اللازمة وليقرر ما اذا كان سيطعن في اﻷدلة المقدمة في المدعي العام وما اذا كان سيستأنف ضد الاجراءات التي اتخذت حتى ذلك الوقت. |
ICAAC was preceded by a joint review of NPAs in Ghana, Guinea, Uganda and Zimbabwe. | UN | وقد سبق انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻷفريقي إجراء استعراض مشترك لبرامج العمل الوطنية في أوغندا وزمبابوي وغانا وغينيا. |
These will have been preceded by a search of the Standby Arrangements System for a match of possible resources with requirements. | UN | ويكون قد سبق ذلك الرجوع إلى نظام الترتيبات الاحتياطية بحثا عن أي تطابق بين الموارد المحتملة والاحتياجات. |
However, it had been preceded by a campaign of manipulation and blackmail aimed at pacifying those sections of society which demanded a change in the current colonial status. | UN | بيد أنه سبقت ذلك حملة مناورات وابتزاز تهدف إلى تثبيط عزيمة شرائح المجتمع التي تطالب بتغيير المركز الاستعماري الحالي. |