"preceding article" - Traduction Anglais en Arabe

    • المادة السابقة
        
    If perpetrated by a foreigner, the acts mentioned in the preceding article shall be characterized as espionage. UN تضفي صفة التجسس على الأعمال الواردة في المادة السابقة لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي.
    The provisions contained in the preceding article shall apply to anyone who commits hijacking against aircraft or persons therein. UN تنطبق أحكام المادة السابقة على كل من يرتكب أعمال القرصنة ضد الطائرات أو الركاب الذين على متنها.
    Proceedings shall be taken in the conditions set forth under the preceding article. " UN وتتم الملاحقة القضائية وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة السابقة.
    For infractions, the statutory limitation is two years, to run as stated in the preceding article. Article 167: UN مدة التقادم على عقوبات المخالفات سنتان تبدآن على نحو ما ذُكر في المادة السابقة.
    In the case of an irregular marriage, the provisions of the preceding article shall apply to the period of waiting following consummation of the marriage. UN العدة في الزواج الفاسد بعد الدخول تجري عليها أحكام المادة السابقة.
    " Article 390: The penalty described in the preceding article shall also be imposed on: UN المادة 390: تطبق نفس العقوبة المطبقة في المادة السابقة في الحالات التالية:
    The view was also expressed that draft article 2 only reiterated the principle laid down in the preceding article. UN غير أن البعض رأى أن مشروع المادة 2 يتضمن تكرارا للمبدأ المنصوص عليه في المادة السابقة.
    The proceeds obtained shall be disposed of in accordance with the provisions of the preceding article. UN ويتم التصرف في العائدات المتحصلة حسب أحكام المادة السابقة.
    Article 77: The acts described in the preceding article shall be characterized as espionage if perpetrated by a foreigner. UN المادة 77: تصبح الجرائم الواردة في المادة السابقة أعمال تجسس لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي.
    Those to whom the preceding article does not apply are referred to the Patient Assistance Fund and Bait al-Zakat UN من لا تنطبق عليه المادة السابقة يحال إلى صندوق إعانة المرضى وبيت الزكاة.
    This benefit cannot be combined with the one outlined in the preceding article. UN ولا تدخل هذه الميزة فيما ورد في المادة السابقة.
    If the assessment referred to in the preceding article indicates the possibility of significant transboundary harm: UN إذا اتضح من التقييم المذكور في المادة السابقة إمكانية وقوع ضرر كبير عابر للحدود:
    Those to whom the preceding article does not apply are referred to the Patient Assistance Fund and Bait al-Zakat UN :: من لا تنطبق عليه المادة السابقة يحال إلى صندوق إعانة المرضى وبيت الزكاة؛
    " Each State Party shall undertake to suppress the crimes defined in the preceding article by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. UN " تتعهد كل دولة طرف بفرض العقوبات التي تتناسب مع فداحة الجرائم المحددة في المادة السابقة.
    " By way of exception to the provisions of the preceding article, Kuwaiti nationality may be granted by a decree based on a proposal from the Minister of the Interior in the following cases: UN " استثناء من أحكام المادة السابقة يجوز منح الجنسية الكويتية بمرسوم - بناء على عرض وزير الداخلية في الأحوال الآتية:
    " In all other matters, a person found guilty of giving false testimony shall face a prison sentence of one to three years and a fine of 50,000 to 150,000 Guinean francs. He may also face the additional penalties provided for under the preceding article. " UN كل من شهد زورا في أي مجال آخر يعاقب بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبغرامة من 000 50 إلى 000 500 فرنك غيني، وتجوز أيضا معاقبته بالعقوبات التبعية المنصوص عليها في المادة السابقة.
    If any of the acts specified in the preceding article are committed in furtherance of a prearranged plan to be carried out throughout the territory of the State or in any part or parts thereof, each of the perpetrators shall be liable to a term of detention. UN إذا اقترف أحد الأفعال المعينة في المادة السابقة عملاً لخطة مدبرة يراد تنفيذها في أرض الدولة كلها أو في محلة أو محلات منها عوقب كل من المجرمين بالاعتقال المؤقت.
    Any health professional who, having aided a person appearing to be the victim of a felony or a misdemeanour which is subject to prosecution without a complaint, fails to inform the authorities thereof shall be liable to the fine specified in the preceding article. UN من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة.
    The penalty shall be reduced by half in the case of a person at whose instigation the act of perjury was committed if the witness, by speaking the truth, would inevitably have exposed him or any of his relatives to a serious risk such as that referred to in the first paragraph of the preceding article. UN يخفض نصف العقوبة عن الشخص الذي أديت شهادة الزور بتحريض منه إذا كان الشاهد يعرضه حتماً لو قال الحقيقة أو يعرض أحد أقربائه لخطر جسيم كالذي أوضحته الفقرة الأولى من المادة السابقة.
    1. The penalties prescribed in the preceding article shall apply, with the corresponding differences, to a translator/interpreter who deliberately mistranslates/misinterprets in a suit at law. UN 1- يتعرض لعقوبات المادة السابقة بما اشتملت عليه من الفوارق المترجم الذي يترجم قصداً ترجمة غير صحيحة في قضية قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus