"preceding years" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنوات السابقة
        
    • الأعوام السابقة
        
    • السنوات الماضية
        
    • بالسنوات السابقة
        
    • والسنوات السابقة
        
    • مدى عامين
        
    • السابقة له
        
    Low aggregate indicators were recorded in preceding years as well. UN وقد سجلت مؤشرات تجميعية منخفضة في السنوات السابقة كذلك.
    The comparative figures of the preceding years are contained in the table below: UN وترد في الجدول الوارد أدناه مقارنة بين أرقام السنوات السابقة:
    The number of births and deaths in the preceding years can be found in the table below: UN ويرد في الجدول أدناه عدد الولادات والوفيات في السنوات السابقة:
    These practices were not uncommon in the preceding years during the presidency of Ferdinand Marcos, especially when martial law was in force. UN وكانت تلك الممارسات شائعة في الأعوام السابقة خلال فترة رئاسة فرديناند ماركوس، لا سيما في أثناء سريان الأحكام العرفية.
    He suggested that the Committee should adopt the draft resolution by consensus as it had done in preceding years. UN واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية.
    As a signatory party to The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, Serbia is obliged to submit annual declarations for preceding years. UN وصربيا بوصفها طرفا موقعا على مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، ملزمة بأن تقدم إعلانات سنوية عن السنوات السابقة.
    A State programme had been prepared, which continued and intensified the measures taken in the preceding years to promote women's rights and interests. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    In the past year, the world situation has continued to undergo changes that are more profound and complex than in the preceding years. UN وخلال السنة المنصرمة، ظلت الحالة الدولية تمر بتغيرات أعمق وأكثر تعقيدا من التغيرات التي طرأت خلال السنوات السابقة.
    As in preceding years, Mexico would introduce a draft resolution on the question of drugs. UN وسيقدم المكسيك كما فعل في السنوات السابقة مشروع قرار إلى اللجنة يتعلق بمسألة المخدرات.
    The Republic of Belarus highly values the impressive progress achieved by the Conference on Disarmament during the preceding years. UN إن جمهورية بيلاروس تقدر تقديرا عاليا التقدم الباهر الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في السنوات السابقة.
    By late 1996, a number of research projects undertaken during preceding years were coming to a close. UN وبحلول أواخر عام ١٩٩٦، كان هناك عدد من مشاريع البحوث المضطلع بها خلال السنوات السابقة أشرفت على الانتهاء.
    In terms of a breakdown by age group, the statistics on 2004 are - in terms of proportions - characteristic of the preceding years. UN ومن حيث التوزيع حسب الفئات العمرية، تتسم الإحصاءات المتعلقة بعام 2004، من ناحية النسب، بنفس خصائص السنوات السابقة.
    Stratospheric bromine has increased in line with its tropospheric trends in preceding years. UN وقد ازداد البروم الستراتوسفيري بما يتمشى مع الاتجاهات التروبوسفيرية في السنوات السابقة.
    This makes a total of 13, a number slightly higher than preceding years. UN وبذلك يصل مجموع هذه العمليات إلى 13 عملية، وهو عدد يسجل ارتفاعاً طفيفاً عن عمليات السنوات السابقة.
    The text of the draft resolution under consideration does not differ radically in either substance or form from that of preceding years. UN ولا يختلف نص مشروع القرار قيد النظر اختلافا كثيرا، شكلا أو مضمونا عن نصوص السنوات السابقة.
    In this regard, I would like to commend South Africa on a job well done over the preceding years as Chair of the NonAligned Movement. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على جنوب أفريقيا لحسن أدائها في الأعوام السابقة كرئيس لحركة عدم الانحياز.
    In addition to the current situation, the consequences of the preceding years of crisis remained part of the social and economic life of the country. UN وإضافة إلى الوضع الحالي، ما زالت عواقب أزمة الأعوام السابقة ماثلة في الحياةالاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    In addition to the current situation, the consequences of the preceding years of crisis remained part of the social and economic life of the country. UN وإضافة إلى الوضع الحالي، ما زالت عواقب أزمة الأعوام السابقة ماثلة في الحياةالاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    This year's summit, under the Chairmanship of Russia, was no exception, striving to ensure continuity in the work which was initiated in preceding years. UN ولم يكن مؤتمر قمة هذه السنة، الذي رأسته روسيا، استثناء، إذ عمل جاهداً على مواصلة العمل الذي استهل في السنوات الماضية.
    83. Incidents of the demolition of houses and camp shelters for punitive reasons continued in the West Bank and the Gaza Strip, though such incidents were much reduced from preceding years. UN ٨٣ - واستمرت حوادث هدم البيوت والمآوي في المخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزة كإجراء عقابي، إلا أن هذه الحوادث انحسرت كثيرا عما كانت عليه في السنوات الماضية.
    ¹ The lower number of Parties that have reported data for 2003 compared to preceding years may for the most part be attributed to the longer periods of time that have passed since the deadlines for submission of data for the years preceding 2003. UN 1 - إن للعدد الأقل من الأطراف التي أبلغت بيانات عن عام 2003 مقارنة بالسنوات السابقة قد يعزى في معظمه إلى الفترات الزمنية الأطول التي مرت منذ المواعيد النهائية لتقديم بيانات عن سنوات سابقة لعام 2003.
    In 2008, 11 donors provided fixed payment schedules, compared to nine in 2007 and 11 in 2006 and the three preceding years; 14 in 2002 and 15 in 2000. UN وفي عام 2008، قدم 11 بلدا مانحا جداول بمواعيد سداد محددة، مقارنة بـ 9 بلدان مانحة في عام 2009 و 11 بلدا مانحا في عام 2006 والسنوات السابقة له؛ و 14 بلدا مانحا في عام 2002 و 15 بلدا مانحا في عام 2000.
    Age, income level and such characteristics as housing occupant status (owner or tenant) or geographic area have an impact on the probability of a woman aged 18-75 suffering physical or sexual violence by her partner or former partner in the two preceding years. UN إن للعمر أو مستوى الدخل أثرا على احتمال إعلان النساء فيما بين 18 و 75 عاما من العمر أنهن كنّ ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين.
    To give one example, the number of donors who provide specific payment schedules to UNDP continues to decline: 9 donors in 2007, 11 donors in 2006 and the three preceding years, 14 donors in 2002 and 15 in 2000, many of whom did not pay according to their schedule. UN فعدد المانحين، كمثال واحد، الذين يزودن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بجدول محدد للدفعات آخذ في الانخفاض: ففي عام 2007 كان عددهم 9 مانحين، وفي 2006 والأعوام الثلاثة السابقة له كانوا 11 مانحاً، وفي 2002 كانوا 14 مانحاً، و 15 مانحاً في عام 2000 - والعديد منهم لم يسدد الدفعات وفقاً للجدول المحدد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus