"precisely defined" - Traduction Anglais en Arabe

    • محددة بدقة
        
    • محددة تحديدا دقيقا
        
    • تعريف دقيق
        
    • تعريفها بدقة
        
    • المحددة بدقة
        
    • تحديده بدقة
        
    • تحدد بدقة
        
    • تعريفا دقيقا
        
    • محدداً بدقة
        
    • محددة تحديداً دقيقاً
        
    But our strong sense is that these are now more precisely defined and so better capable of resolution given the growing commitment to strengthened international cooperative action evident throughout our discussions. UN ولكن شعورنا الراسخ هو أن هذه الخلافات باتت الآن محددة بدقة أكبر وبالتالي فهي أكثر قابلية للحل، نظراً لتعاظم الالتزام الذي تجلّى طوال مناقشاتنا بتعزيز العمل التعاوني الدولي.
    314. There was agreement that the terminology used in the context of programming was not always clear or even precisely defined: in particular, the word " programme " was used to refer to several different concepts. UN ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة.
    The Unit focuses its work on important priority items for the participating organizations, with a view to providing the legislative organs of those organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN ويركز عمل الوحدة على البنود الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد الأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    The Unit focuses its work on important priority items for the participating organizations, with a view to providing the legislative organs of those organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN ويركز عمل الوحدة على البنود الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد الأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    That latter category had not been precisely defined and required further consideration. UN والفئة الأخيرة لم يوضع لها تعريف دقيق وتتطلب مزيدا من الدراسة.
    The court's jurisdiction should be confined to the most serious crimes, which should be precisely defined in the statute. UN فيجب أن يقتصر اختصاص المحكمة على أكثر الجرائم جسامة وهي التي ينبغي تعريفها بدقة في النظام اﻷساسي.
    The translation of these new policies into an effective programme budget is an important step that should provide Member States and the Secretariat with a clear direction for the implementation of change, as well as an opportunity for agreeing on more precisely defined objectives and expected outcomes and a better understanding of the resources to be engaged in that effort. UN ويشكل ترجمة هذه السياسات الجديدة إلى ميزانية برنامجية فعالة خطوة مهمة ينبغي لها أن توفر للدول الأعضاء والأمانة العامة اتجاها واضحا لتنفيذ التغيير، وكذلك فرصة للموافقة على مزيد من الأهداف المحددة بدقة أكبر، والنتائج المتوقعة، وفهم أفضل للموارد المشاركة في هذا الجهد.
    The investigation conducted by the Commissioner's Office brought to light the fact that the areas of activity to enforce rights are not precisely defined; thus, criticism of acts of superiors is generally prohibited beyond what is specifically guaranteed by law. UN وأظهر التحقيق الذي قام به مكتب المفوض أن ميادين النشاط لإعمال الحقوق ليست محددة بدقة: وهكذا فإن نقد أعمال الرؤساء ممنوع عموما باستثناء ما يضمنه القانون بالتحديد.
    It focuses its work on important priority items for the participating organizations, identifying concrete managerial, administrative and programming questions aimed at providing the legislative organs of participating organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN وهي تركز عملها على البنود المهمة ذات الأولوية للمنظمات المشاركة فيها، فتحدد مسائل تنظيمية وإدارية وبرنامجية معينة بهدف تقديم توصيات ذات طابع عملي ووجهة عملية للهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها بشأن قضايا محددة بدقة.
    It has contributed to decisive advances in focusing the limited resources of the Centre on precisely defined strategic goals and streamlining the organizational structure accordingly. UN وساهمت في تحقيق خطوات حاسمة في تركيز الموارد المحدودة للموئل على أهداف استراتيجية محددة بدقة وتبسيط الهيكل التنظيمي وفقا لتلك الأهداف.
    It focuses its work on important priority items for the participating organizations, identifying concrete managerial, administrative and programming questions aimed at providing the legislative organs of participating organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN وهي تركز عملها على البنود المهمة ذات الأولوية للمنظمات المشاركة فيها، فتحدد مسائل تنظيمية وإدارية وبرنامجية معينة بهدف تقديم توصيات ذات طابع عملي ووجهة عملية للهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها بشأن قضايا محددة بدقة.
    The Act provides for the creation of a parole system and a Board charged with the duty to make recommendations for the release of prisoners on temporary licence, designed to ensure that suitable prisoners are released for precisely defined and specific activities. UN وينص القانون على إنشاء نظام للعفو المشروط ومجلس مكلف بتقديم توصيات بالإفراج عن المساجين مؤقتا، ترمي إلى كفالة الإفراج عن المساجين المؤهلين للقيام بأنشطة محددة بدقة.
    The Unit focuses its work on important priority items for the participating organizations, with a view to providing both the executive heads and the legislative organs of those organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN ويركز عمل الوحدة على البنود الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد كل من الرؤساء التنفيذيين والأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    In addition, since crimes were typically defined very precisely in domestic laws, the question had to be whether there was an obligation to extradite or prosecute for a precisely defined crime in precisely defined circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى أن الجرائم تُحدد عادة تحديدا دقيقا جدا في القوانين المحلية، فإن المسألة لا بد أن تكون مسألة وجود أو عدم وجود التزام بالتسليم أو المحاكمة بصدد جريمة محددة تحديدا دقيقا في ظروف محددة تحديدا دقيقا.
    In its resolution 50/233, the Assembly requested JIU to continue to focus its reports on important priority items, identifying concrete managerial, administrative and programming questions aimed at providing the Assembly and other legislative organs of participating organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها 50/233 إلى الوحدة مواصلة تركيز تقاريرها على البنود الهامة ذات الأولوية، بحيث تحدد المسائل التنظيمية والإدارية والبرنامجية الملموسة، بهدف تزويد الجمعية العامة والأجهزة التشريعية الأخرى للمنظمات المشاركة بتوصيات عملية وإجرائية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    From this standpoint, the concept of Islamic criteria as set forth in article 4 of the Constitution should be precisely defined in regulations or legal texts without, however, giving rise to discrimination among citizens. UN وفي هذا المنظور، فإن مفهوم المعايير الاسلامية الوارد في المادة ٤ من الدستور يجب أن يكون موضع تعريف دقيق في إطار أنظمة أو قوانين دون أن يكون مصدرا للتمييز بين المواطنين.
    The role, functions and control of the Administration Office needed to be precisely defined. UN وقال إن دور ومهام ومراقبة مكتب الإدارة تحتاج إلى تعريفها بدقة.
    While setting a high threshold for restrictive measures against extreme forms of hate speech, which have to meet a number of precisely defined criteria to be legitimate, the Rabat Plan of Action emphasizes the need for " alternative speech " . UN وفي حين تحدّد خطة عمل الرباط عتبة مرتفعة للتدابير التقييدية في مواجهة الأشكال المتطرفة لخطاب الكراهية، والتي ينبغي أن تستوفي عدداً من المعايير المحددة بدقة لكي تكون مشروعة، فإنها تؤكد على الحاجة إلى " خطاب بديل " .
    The form of acknowledgement depends on the specific circumstances and cannot be precisely defined. UN إذ يتوقف شكل الاعتراف على الملابسات الخاصة، ولا يمكن تحديده بدقة.
    The steps required from the target country for the sanctions to be lifted should be precisely defined. UN وينبغي أن تحدد بدقة الخطوات التي يلزم اتخاذها من جانب البلد المستهدف لكي ترفع عنه الجزاءات.
    In the view of the representative, the exclusions foreseen in that paragraph would be viewed only in narrow, precisely defined terms. UN وأعرب الممثل عن رأيه في أن الاستبعادات المتوقعة في تلك الفقرة لن ينظر اليها الا في تعابير ضيقة ومعرفة تعريفا دقيقا.
    While States may make this type of proposal on the basis of " relevant information " , and even though the concept is not precisely defined, with regard to the restriction of the freedoms of the individuals concerned, such relevant information must be supported by a detailed statement of reasons. UN فلئن كان يجوز للدول أن تقدم اقتراحاً من هذا النوع استناداً إلى " معلومات ذات صلة " ، وعلى الرغم من أن هذا المفهوم ليس محدداً بدقة فيما يتعلق بتقييد حرية الفردين المعنيين، فلا بد أن تكون هذه المعلومات ذات الصلة مدعمة ببيان مفصل للأسباب.
    Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. UN ويمكن للفئات المعتمدة على المساعدة الذاتية الاستمرار في تلقي الدعم شريطة أن تكون الظروف الطبية محددة تحديداً دقيقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus