"precisely the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على وجه التحديد
        
    • بالتحديد
        
    • على وجه الدقة
        
    • بالضبط هي
        
    • بدقة إلى
        
    • بالذات هو
        
    • بالضبط ما
        
    • تحديدا دقيقا
        
    • تحديدا هو
        
    • تحديداً دقيقاً
        
    • بدقة على
        
    • وجه التحديد ذلك
        
    • وجه الدقة هو
        
    • تحديدا هي
        
    • بالذات هي
        
    In general, microfinance has difficulty reaching the poorest populations, which are precisely the ones at whom it is directed. UN وعموماً، هناك صعوبة في وصول الائتمانات البالغة الصغر إلى أفقر السكان، وهم الذين تستهدفهم على وجه التحديد.
    This is precisely the rationale for setting up this forum. UN وهذا هو على وجه التحديد علة إنشاء هذا المحفــــل.
    Understanding and providing responses to pressing global problems such as these is precisely the goal of UNU. UN والقيام بفهم المشاكل العالمية الملحة من هذا القبيل وإيجاد حلول لها هو بالتحديد هدف الجامعة.
    This was precisely the reason why, together with Spain, Turkey sponsored the Alliance of Civilizations initiative. UN وكان هذا بالتحديد ما جعل تركيا، إلى جانب إسبانيا، تقدّم مبادرة تحالف الحضارات.
    This case illustrates precisely the poor representation of women in leadership positions in the private sector and in state-owned enterprises: UN وتوضح هذه الحالة على وجه الدقة التمثيل الهزيل للمرأة في المناصب القيادية بالقطاع الخاص وفي المشاريع المملوكة للدولة:
    This was precisely the approach taken when defining the crimes contained in articles 6 to 8 of the Statute. UN وهذا على وجه التحديد النهج المتبع لتعريف الجرائم الواردة في المواد 6 إلى 8 من النظام الأساسي.
    It is precisely the humanitarian nature of the Ottawa movement that has most contributed to the creation of political will and readiness to support this praiseworthy initiative. UN والطابع اﻹنساني لحركة أوتاوا هو على وجه التحديد الذي أسهم إلى أقصى حد في إيجاد اﻹرادة السياسية والاستعداد لدعم هذه المبادرة التي تستحق الثناء.
    This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide. UN وهذا هو على وجه التحديد نوع الحكم الناضج والحصيف المتوقع تقديمه من المدراء.
    In fact, this present crisis can be considered an expression of a much deeper and longer-standing crisis, which is precisely the one that the Alliance was intended to address. UN فالأزمة الحالية إنما هي في الحقيقة انعكاس لأزمة أعمق وأقدم كنا أطلقنا مبادرتنا هذه للتصدي لها على وجه التحديد.
    It seemed to be generally agreed that that was precisely the intended purpose of a new protocol. UN ويبدو أنه من المتفق عليه بصفة عامة أن هذا على وجه التحديد هو الغرض المتوخى من البروتوكول.
    The only reason why starvation is not imminent however is precisely the provision of humanitarian assistance. UN والسبب الوحيد في عدم كون خطر المجاعة وشيكا هو بالتحديد توفر المساعدة الإنسانية.
    It is precisely the modus operandi of terrorism that makes it so difficult to uncover plans to commit an attack. UN وطريقة عمل الإرهابيين هي بالتحديد أكثر العوامل التي تجعل الكشف عن التخطيط لارتكاب اعتداء إرهابي صعبا.
    If this Conference takes yet another opportunity to miss an opportunity, this is precisely the risk it will be running. UN وإذا انتهز هذا المؤتمر فرصة أخرى لتفويت الفرصة فإن ذلك هو بالتحديد المخاطرة التي يخوضها.
    This is precisely the message my own Prime Minister has been repeating these past two years since the onset of the East Asian financial crisis. UN وهذه بالتحديد هي الرسالة التي كررها وزير خارجيتنا خلال هذين العامين الماضيين منذ بداية اﻷزمة المالية الشرق آسيوية.
    It was precisely the new thinking embodied in the Nuclear Posture Review that allowed for the historic reductions we are continuing today. UN والتفكير الجديد الوارد في استعراض الموقف النووي هو على وجه الدقة الذي سمح بالتخفيضات التاريخية التي نواصلها اليوم.
    This allowed the Office to track precisely the status of implementation of each recommendation. UN الأمر الذي سمح للمكتب بتتبع حالة تنفيذ كل توصية على وجه الدقة.
    This is precisely the situation that we are so desperately trying to avoid. UN وهذه بالضبط هي الحالة التي نبذل محاولة يائسة لتحاشي الوقوع فيها.
    It was noted that the first formula indicated precisely the moment when an enforced disappearance ceased. UN وتبين أن الصياغة الأولى تشير بدقة إلى اللحظة التي ينتهي فيها الاختفاء القسري.
    That was precisely the role of the High Commissioner for Human Rights. UN وإن هذا بالذات هو دور المفوض السامي لحقوق الانسان.
    This is precisely the conviction that inspired the President of the Government of Spain to propose the Alliance of Civilizations initiative at the previous General Assembly. UN وهذا بالضبط ما دفع رئيس حكومة إسبانيا إلى اقتراح مبادرة تحالف الحضارات خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    The vagueness of recommendation 6 reflected the Unit’s assumption that the development of dialogue would be an evolutionary process; at the current stage, it was impossible to define precisely the means by which that goal should be met. UN وأشار إلى أن غموض التوصية ٦ يعكس افتراض الوحدة بأن تنمية الحوار سيكون عملية تطورية؛ وأنه من المستحيل في المرحلة الحالية تحديد الوسيلة التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف تحديدا دقيقا.
    If there was a legal controversy or a dispute, it was precisely the one between the United Nations and the State concerned. UN ولو كان هناك خلاف أو نزاع قانوني، فقد كان تحديدا هو الخلاف بين الأمم المتحدة والدولة المعنية.
    Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the principles of such law in question and their exact area of application. UN فقبل الشروع في عمل من هذا القبيل، سيكون من اللازم تحديد مبادئ مثل هذا القانون تحديداً دقيقاً ومجال تطبيقه الصارم.
    This formula emphasizes precisely the wrong side of the equation: defining a limited list of rights linked to imprecise and expansive responsibilities, rather than defining the specific responsibilities of companies with regard to all rights. UN وتؤكد هذه الصيغة بدقة على الجانب الخطأ من المعادلة: تعريف قائمة محدودة من الحقوق المرتبطة بمسؤوليات غير دقيقة وقابلة للتمدد بدلاً من تعريف المسؤوليات المحددة للشركات فيما يتعلق بكافة الحقوق.
    A better—informed CD in which substantive discussion can take place with a view to identifying one or more particular issues appropriate for negotiation is not a “talk shop”. Rather, it would be the fulfilment of precisely the sort of serious role and mandate to which this body should be devoting itself. UN فوجود مؤتمر لنزع السلاح يتسم بسعة الاطلاع ويمكن أن تجري فيه مناقشات موضوعية بغية تحديد قضية أو أكثر من القضايا الملائمة للتفاوض، لا يعتبر " متجراً للكلام " بل إنه سوف يؤدي على وجه التحديد ذلك الدور الخطير وينجز الولاية التي ينبغي لمثل هذه الهيئة أن تكرس نفسها لها.
    That is precisely the first element that provides the basis for my initial statements. UN وهذا على وجه الدقة هو العنصر الأول الذي يوفر أساس أقوالي الأولى.
    To the contrary, they are encumbered by obligations and, as I understand it, it is precisely the United States that intends to submit a draft resolution on compliance to the Committee at the present session. UN وعلى العكس، فإن المعاهدات مثقلة بالالتزامات، وحسب علمي، أن الولايات المتحدة تحديدا هي التي تعتزم أن تقدم مشروع قرار بشأن الامتثال إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    This flexibility is precisely the factor that has made it possible to incorporate adjustments which bring adoption by this forum closer and closer. UN وإن هذه المرونة بالذات هي العامل الذي مكَّن من إدخال بعض التعديلات التي تؤذن بأن اعتماده من قبل هذا المحفل أصبح وشيكاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus