The Mission expresses its strong view that registration process should be apolitical thus precluding any role for pro-integration groups. | UN | وترى البعثة بقوة أن عملية التسجيل يجب أن تكون مجردة من الطابع السياسي، بما يستبعد أي دور للجماعات المناصرة للاندماج. |
31. To this end, the Kingdom of Morocco shall, in particular, declare a blanket amnesty, precluding any legal proceedings, arrest, detention, imprisonment or intimidation of any kind, based on facts covered by this amnesty. | UN | 31 - ولهذه الغاية، تصدر المملكة بالخصوص عفوا شاملا يستبعد أي متابعة أو توقيف أو اعتقال أو حبس أو أي شكل من أشكال الترهيب، ينبني على وقائع مشمولة بهذا العفو. |
31. To this end, the Kingdom of Morocco shall, in particular, declare a blanket amnesty, precluding any legal proceedings, arrest, detention, imprisonment or intimidation of any kind, based on facts covered by this amnesty. | UN | 31 - ولهذه الغاية، تصدر المملكة بالخصوص عفوا شاملا يستبعد أي متابعة أو توقيف أو اعتقال أو حبس أو أي شكل من أشكال الترهيب، ينبني على وقائع مشمولة بهذا العفو. |
In addition, this overall issue is mainly dealt with as a matter pertaining to the internal jurisdiction of States, thus precluding any alternative approach. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن هذه القضية برمتها تعالج بصورة رئيسية كمسألة متصلة بالولاية القضائية الداخلية للدول، ما يعني استبعاد أي نهج بديل. |
The issue of the death penalty involved the legislative and judicial sovereignty of States, precluding any foreign interference. | UN | وتشمل مسألة عقوبة الإعدام السيادة التشريعية والقضائية للدول، مع استبعاد أي تدخل أجنبي. |
While not precluding any option, this paper focuses on three different levels to facilitate consideration by the SBSTA. | UN | وفي حين أن هذه الورقة لا تستبعد أي خيار، فإنها تركز على مستويات ثلاثة مختلفة لتيسير النظر فيها من جانب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Currently, the contribution comprises the rate-based increment (brutage) and the fixed contribution. Maxima and minima are adjusted in a way precluding any impact on the amounts due. | UN | ذلك أن نسبة الاقتطاع أصبحت تشمل الخصم الإجمالي والمساهمة الجزافية؛ وتم تكييف الحدود الدنيا والقصوى بطريقة تحول دون أي آثار لهذه التعديلات على مبلغ المساهمات الواجب دفعها؛ و |
There is precedent for UNDP support from regular resources to UNCDF institutional and programmatic activities, thus precluding any legal implications. | UN | 25 - وثمة سابقة لتقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما من موارده العادية للأنشطة المؤسسية والبرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، مما يستبعد أي آثار قانونية. |
" This is detention without trial, precluding any possibility of a proper procedure and denying the detainee or his lawyer access to the evidence against him " , he charged. (Ha'aretz, 12 August) | UN | وقال متهما " إن هذا يمثل حجزا بدون محاكمة، يستبعد أي إمكانية ﻹجراءات سليمة ويحرم المحتجز أو محاميه من الاطلاع على اﻷدلة ضده " . )هآرتس، ١٢ آب/أغسطس( |
Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2 and 3 below, with a view to enabling further compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum; | UN | ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 أدناه، حتى يتسنى التوصل إلى حل وسط إضافي (حلول وسط إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل؛ |
Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2, 3 and 4 below, with a view to enabling further compromise(s) including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum. | UN | ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل إلى حل وسط إضافي (حلول وسط إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل، |
Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 3 and 4 below, with a view to enabling future compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum, | UN | ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل، |
Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 3 and 4 below, with a view to enabling future compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum, | UN | ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل، |
Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 3 and 4 below, with a view to enabling future compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum, | UN | ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل، |
Without prescribing or precluding any outcome(s) for the substantive discussions under paragraphs 1, 3 and 4 below, with a view to enabling future compromise(s) and agreement(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum, | UN | ودون أن يحدد أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات الموضوعية التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل في المستقبل إلى حل وسط (حلول وسط) واتفاق (اتفاقات)، بما يشمل إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل، |
Document CD/1864 also makes clear that these discussions will take place without prescribing or precluding any outcome. | UN | وتوضح الوثيقة CD/1864 أيضا أن هذه المناقشات ستجري دون فرض أو استبعاد أي نتيجة. |
Today, that region serves as a base for an illegal foreign military presence, thus precluding any possibility for the local population to return to their homes. | UN | واليوم، تستخدم تلك المنطقة كقاعدة لوجود عسكري أجنبي غير قانوني، وبالتالي استبعاد أي احتمال لعودة السكان المحليين إلى منازلهم. |
Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2, 3 and 4 below, with a view to enabling further compromise(s) including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum. | UN | ودون فرض أو استبعاد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 و4 أدناه، بغية إفساح المجال للتوصل إلى حل توفيقي إضافي (حلول توفيقية إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل، |
(d) Obligations of a humanitarian character precluding any form of reprisals against persons protected thereby;or | UN | (د) الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تستبعد أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص المحميين بموجب هذه الالتزامات؛ |
Principles and rules of international humanitarian law - Prohibition of methods and means of warfare precluding any distinction between civilian and military targets or resulting in unnecessary suffering to combatants - Martens Clause - Principle of neutrality - Applicability of these principles and rules to nuclear weapons - Conclusions. | UN | مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده - حظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية أو التي تنتج عنها آلام لا ضرورة لها للمتقاتلين - شرط مارتينز - مبدأ الحياد - انطباق هذه المبادئ والقواعد على اﻷسلحة النووية - الاستنتاجات. |
This conclusion applies in particular in situations where, as in the present case, the victims or their families may not be party to or even intervene in the proceedings before military jurisdictions, thereby precluding any possibility of obtaining redress before these jurisdictions. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج بصفة خاصة على الحالات التي فيها، كما في هذه القضية، ضحايا أو أسر قد لا تكون طرفا أو لا يكون لها دخل في اﻹجراءات أمام القضاء العسكري، ومن ثم تحول دون أي إمكانية للحصول على التعويض أمام هذا القضاء. |