"preconditions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • شروط مسبقة في
        
    Canada also calls on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence. UN وتدعو كندا إيران أيضا للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية.
    It is essential that all Congolese parties engage resolutely and without preconditions in a dialogue, as they agreed to do in Lusaka. UN فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا.
    His Government had indicated that it would take part, without preconditions, in the second Geneva Conference on Syria, the aim of which was to find a solution that would lead to the building of a Syria for the future, with the participation of Syrians themselves and with no outside interference. UN وقال إن حكومته قد أوضحت أنها ستشارك دون شروط مسبقة في مؤتمر جنيف الثاني بشأن سورية الذي يهدف إلى التوصل إلى حل يسمح ببناء سورية المستقبل، بمشاركة السوريين أنفسهم ودون أي تدخل خارجي.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا مجلس المحافظين أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    Strongly urging all remaining States not Party to the Convention to ratify or accede to it as a matter of urgency and without preconditions, in the interests of enhancing their own national security as well as contributing to global peace and security; and UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه الاستعجال ودون شروط مسبقة في سبيل تعزيز أمنها القومي وأيضا الإسهام في السلام والأمن العالميين،
    Strongly urging all remaining States not Party to the Convention to ratify or accede to it as a matter of urgency and without preconditions, in the interests of enhancing their own national security as well as contributing to global peace and security; and UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه الاستعجال ودون شروط مسبقة في سبيل تعزيز أمنها القومي وأيضا الإسهام في السلام والأمن العالميين،
    The mission held that only the Malians could negotiate a sustainable settlement to the country's recurring crisis, and urged the parties to engage without preconditions in inclusive talks immediately. UN ورأت البعثة أنه لا يمكن إلا لمواطني مالي أن يتفاوضوا على تسوية مستدامة للأزمة المتكررة في مالي وحثت الأطراف على الانخراط دون شروط مسبقة في محادثات شاملة على الفور.
    The Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN كما دعا المجلس إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    The Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN كما دعا المجلس إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    Nine years on, I call once again on the Government and non-signatory movements to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement. UN ولقد انقضت تسعة أعوام، ومن ثم فإنني أناشد مرة أخرى الحكومة والحركات غير الموقعة أن توقفا أعمال القتال فورا وأن تنخرطا دون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى التوصل إلى تسوية سلمية.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    We urge Iran to comply with its obligations under successive Security Council resolutions and to engage seriously and without preconditions in talks on its nuclear programme. UN ونحث إيران على الامتثال لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة وعلى الانخراط بشكل جدي وبدون شروط مسبقة في محادثات بشأن برنامجها النووي.
    It reiterates its demand that those groups lay down their arms and engage voluntarily and without preconditions in their demobilization, repatriation, resettlement, and reintegration, as appropriate. UN ويكرر تأكيد مطالبته تلك الجماعات بأن تلقي أسلحتها وتشرع طوعا ودون شروط مسبقة في إجراءات تسريحها وعودتها إلى أوطانها وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء.
    Furthermore, the Movement of Non-Aligned Countries expresses its disappointment over the fact that no progress has been achieved because of the intransigence of the Turkish side and its attempt to introduce preconditions in the two rounds of direct negotiations, held under your aegis in the summer of 1997. UN وعلاوة على ذلك تعرب بلدان حركة عدم الانحياز عن استيائها بشأن عدم إحراز أي تقدم بسبب تعنت الجانب التركي، ومحاولته لوضع شروط مسبقة في جولتي المفاوضات المباشرة التي عقدت برعايتكم في صيف عام ١٩٩٧.
    The Council reiterates its demand that these groups lay down their arms and engage voluntarily and without preconditions in their demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, as appropriate. UN ويكرر المجلس مطالبته تلك الجماعات بأن تلقي أسلحتها وأن تشارك طوعا ودون شروط مسبقة في عملية تسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء.
    3. To continue dialogue and talks without preconditions in a framework of mutual recognition; UN 3 - مواصلة الحوار والمحادثات بدون شروط مسبقة في إطار الاعتراف المتبادل.
    In any event, decisions regarding ownership structure should be made locally, and foreign loans and aid/assistance should not be tied to any preconditions in this regard. UN وفي أية حال، فإن القرارات المتعلقة بهيكلية الملكية ينبغي أن تتخذ محلياً، وينبغي ألا تكون القروض والمعونة/المساعدة الخارجية مربوطة بأية شروط مسبقة في هذا الشأن.
    It notes that the United Front of Afghanistan is willing to talk with the Taliban and recalls its demand that the parties, in particular the Taliban, resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council. UN ويلاحظ المجلس أن الجبهة المتحدة لأفغانستان أعربت عـــن استعدادها لإجــــراء محادثــــات مع الطالبان، ويذكِر بطلبه بأن تستأنف الأطراف، ولا سيما الطالبان، المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دونما تأخير وبدون شروط مسبقة في إطار الامتثال الكامل لقرارات الجمعية العامة والمجلس في هذا الشأن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus