Other speakers underlined the need for more predictability in the election of the Chairs of the Main Committees. | UN | وأكد متكلمون آخرون أيضا الحاجة إلى المزيد من القدرة على التنبؤ في انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية. |
A representative of the Secretariat said that the improvement could be attributed to increased predictability in the meetings of regional groups at the ambassadorial level, which had been a major factor. | UN | وأفاد ممثل عن الأمانة العامة بأن هذا التحسن قد يعزى إلى زيادة القدرة على التنبؤ باجتماعات المجموعات الإقليمية على مستوى السفراء، مما شكل عاملا رئيسيا في هذا الصدد. |
The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. | UN | وغرض الاتفاقية هو توفير مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ في السوق. |
The lack of predictability in the next round of funding is a cause for concern. | UN | ومن ثم فإن الافتقار إلى إمكانية التنبؤ في هذا الصدد في جولة التمويل التالية أمر يبعث على القلّق. |
It was expected that the transparency and greater predictability in the new rules resulting from these agreements would improve trading opportunities for developing countries. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية. |
While those alternative means have strengthened the capacity of the secretariat to support specific initiatives, they have not ensured a minimum stability and predictability in the financing of key functions. | UN | وفي حين تعزز هذه الطرق البديلة قدرة الأمانة على دعم مبادرات محددة، فإنها لا تضمن الحد الأدنى من الاستقرار والقابلية للتنبؤ في تمويل الوظائف الرئيسية. |
Each Party included in Annex II shall provide information on the implementation of Article 11 of the Kyoto Protocol, in particular information on what new and additional financial resources have been provided, in what way these resources are new and additional, and how that Party has taken into account the need for adequacy and predictability in the flow of these resources. | UN | 29- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الثاني معلومات عن تنفيذ المادة 11 من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المعلومات المتعلقة بما يتاح من موارد مالية جديدة وإضافية، وبأي شكل تعتبر هذه الموارد جديدة وإضافية، وعن كيفية مراعاة هذا الطرف للحاجة إلى توفير عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ فيما يتعلق بتدفقات هذه الموارد. |
Increased coordination and predictability in the reporting process would be beneficial for all stakeholders in the process. | UN | وذُكر أن زيادة تنسيق عملية تقديم التقارير والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بها سيعودان بالنفع على جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية. |
Operational predictability in the response to emergencies | UN | القدرة على التنبؤ بعمليات التنفيذ استجابة لحالات الطوارئ: |
She hoped that the Commission's work on the topic would provide clarification and, ultimately, greater predictability in the interpretation of most-favoured-nation clauses in dispute resolution forums. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع التوضيح، وزيادة القدرة على التنبؤ في تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في محافل تسوية المنازعات في نهاية المطاف،. |
Both these issues affect predictability in the management of the Coherence Fund. | UN | وتؤثر كلتا المسألتين في إمكانية التنبؤ في إدارة الصندوق الموحد لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
100. In order to ensure greater predictability in the scale of assessments, it was also necessary to mitigate the effects of discontinuity. | UN | ١٠٠ - وقال إن من الضروري أيضا، لكفالة قدر أكبر من إمكانية التنبؤ في جدول اﻷنصبة المقررة، تخفيف آثار عدم الاستمرارية. |
In addition to the advantages of predictability in the international trading system, several experts noted the economic argument for opening up service markets for workers with all levels of skills, namely gains in productivity on account of their movement from their home to their host country. | UN | 5- وبالإضافة إلى مزايا إمكانية التنبؤ في النظام التجاري الدولي، أشار عدة خبراء إلى الحجة الاقتصادية التي تدعو إلى فتح أسواق الخدمات أمام العمال بجميع مستويات مهاراتهم، لأن ذلك يعني تحقيق مكاسب في الإنتاجية ناشئة عن انتقال هؤلاء العمال من أوطانهم إلى البلدان المضيفة لههم. |
These federal laws, which included in particular the Criminal Procedure Code, the Code of Criminal Procedure in Juvenile Justice, and the Civil Procedure Code, constituted a further step in strengthening equality before the law, predictability in the judicial system and human rights protection. | UN | وهذه القوانين الاتحادية، التي تضم على وجه الخصوص قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية الخاص بعدالة الأحداث، وقانون الإجراءات المدنية، تمثل خطوة أخرى في سبيل تعزيز المساواة أمام القانون والقدرة على التنبؤ في النظام القضائي وحماية حقوق الإنسان. |
As one of the biggest foreign direct investors in our countries, Russian businesses will benefit from stability, transparency, and predictability in the South Caucasus. | UN | وستستفيد الأعمال التجارية الروسية، بوصفها إحدى أكبر جهات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلداننا، من سيادة الاستقرار والشفافية والقابلية للتنبؤ في منطقة جنوب القوقاز. |
In that regard, we support the Secretary-General's call for greater predictability in the work programme of the Economic and Social Council in order to facilitate better horizontal integration and strengthen consultation between the General Assembly and the Council. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ في برنامج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تيسير التكامل الأفقي الأمثل وتعزيز التشاور بين الجمعية العامة والمجلس. |
Some of the obstacles identified were the lack of transparency and predictability in the decision-making process in assigning operational roles and highlighted major gaps in addressing protection concerns. | UN | وكان من بين العوائق التي تم الاهتداء إليها افتقاد الشفافية والقابلية للتنبؤ في عملية رسم القرار في إسناد أدوار تنفيذية وأبرز الاستعراض ثغرات هامة في معالجة شواغل الحماية. |
Each Party included in Annex II shall provide information on the implementation of Article 11 of the Kyoto Protocol, in particular information on what new and additional financial resources have been provided, in what way these resources are new and additional, and how that Party has taken into account the need for adequacy and predictability in the flow of these resources. | UN | 41- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الثاني معلومات عن تنفيذ المادة 11 من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المعلومات المتعلقة بما يتاح من موارد مالية جديدة وإضافية، وبأي شكل تعتبر هذه الموارد جديدة وإضافية، وعن كيفية مراعاة هذا الطرف للحاجة إلى توفير عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ فيما يتعلق بتدفقات هذه الموارد. |
Other members preferred a longer base period, on the grounds that it would promote greater stability and predictability in the scale by evening out excessive fluctuations from year to year. | UN | بينما فضَّل أعضاء آخرون فترة أساس أطول، على أساس أنها ستعزز قدرا أكبر من الاستقرار وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالجدول عن طريق تسوية التقلبات المفرطة من عام لآخر. |