"preferably in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويفضل أن يكون ذلك في
        
    • ويفضل أن يتم ذلك في
        
    • يفضل أن تكون في
        
    • والأفضل أن يكون ذلك في
        
    • ويفضل أن تكون في
        
    • ويفضل أن يكون في
        
    • ويُفضل أن يكون ذلك في
        
    • ومن الأفضل في
        
    • ويفضل في
        
    • ويفضَّل أن يفعلوا ذلك
        
    • رسالة يُحبّذ أن تكون في
        
    • في إطار تفضيل
        
    • يحبَّذ أن تُتَّخذ في
        
    • يفضﱠل أن تكون في
        
    • ويستحسن أن يكون ذلك في
        
    Weapons, ammunition and explosives should be transported separately, preferably in different vehicles. UN وينبغي نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات كل على حدة، ويفضل أن يكون ذلك في مركبات مختلفة.
    The views of those States should also be reflected in the paragraph, preferably in part III. UN فوجهات نظر تلك الدول ينبغي أن تنعكس أيضاً في الفقرة، ويفضل أن يكون ذلك في الجزء ثالثاً.
    The Board's findings should be considered collectively, preferably in the Administrative Committee on Coordination. UN وينبغي النظر بصورة جماعية في النتائج التي يتوصل اليها المجلس، ويفضل أن يتم ذلك في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.
    I suppose my dream girl would come bearing tea and special crumpets, preferably in the bed, as well. Open Subtitles أعتقد أن حلمي فتاة تأتي تحمل الشاي والفطيرة الصغيرة الخاصة، و يفضل أن تكون في السرير، كذلك.
    His delegation strongly supported the recommendation of the Group of Governmental Experts to consider the issue of anti-vehicle mines more closely and urged States parties to the Convention on Conventional Weapons to work towards a negotiating mandate on anti-vehicle mines, preferably in the form of an additional protocol on the subject. UN وقال إن وفد بلاده يدعم بقوة توصية فريق الخبراء الحكوميين بالنظر في قضية الألغام المضادة للمركبات عن كثب، وحث الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية على العمل صوب التفاوض على ولاية بشأن الألغام المضادة للمركبات، والأفضل أن يكون ذلك في شكل بروتوكول إضافي بشأن الموضوع.
    Minimum 10-15 years of professional experience, preferably in the region UN ما لا يقل عن 10 إلى 15 سنة من الخبرة المهنية، ويفضل أن تكون في الإقليم.
    10. Most Governments are of the opinion that the 2002 event should be held at a location other than United Nations Headquarters, preferably in the developing world. UN 10 - وترى معظم الحكومات أنه ينبغي عقد حدث عام 2002 في موقع آخر بخلاف مقر الأمم المتحدة، ويفضل أن يكون في العالم النامي.
    - Keep families together, preferably in a community setting, and provide full due process rights; UN - الإبقاء على أفراد الأسر مجتمعين، ويُفضل أن يكون ذلك في وسط مجتمعي، وكفالة كامل حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة؛
    This item will be taken up upon the conclusion of the preparation of the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, preferably in 2010 and in any case no later than 2011; UN وسوف ينظر في هذا البند بعد الانتهاء من وضع عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2010، وفي أي حال في موعد أقصاه عام 2011؛
    Accordingly, the Commission agreed that the floor formula should be reviewed, preferably in 2000 and in any case before the end of 2001. UN وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أنه ينبغي دراسة صيغة الحد اﻷدنى ويفضل أن يكون ذلك في سنة ٢٠٠٠، وعلى أي حال قبل نهاية عام ٢٠٠١.
    In any event, where domestic preferences are envisaged, they should be announced in advance, preferably in the invitation to the pre-selection proceedings. UN وينبغي على أي حال، حيثما يراد منح تفضيلات محلية، أن يعلن عنها مسبقا، ويفضل أن يكون ذلك في الدعوة إلى اجراءات الاختيار الأولي.
    Australia calls for concerted and sustained work on the FMCT to begin, preferably in the Conference on Disarmament but, if need be, elsewhere. UN وتدعو أستراليا إلى بدء عمل متضافر ومستدام بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. ويفضل أن يكون ذلك في مؤتمر نزع السلاح أو في محفل آخر، إذا لزم الأمر.
    This item will be taken up upon the conclusion of the preparation of the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, preferably in 2010 and in any case no later than 2011; UN وسوف ينظر في هذا البند بعد الانتهاء من وضع عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2010، وفي أي حال في موعد أقصاه عام 2011؛
    All options should be explored, including the construction of temporary conference facilities together with suitable office space adjacent to, or close by, those facilities, preferably in Manhattan. UN ولا بد من دراسة جميع الخيارات، بما في ذلك إنشاء مرافق مؤقتة للمؤتمرات وحيز للمكاتب ملاصق لها أو قريب منها، ويفضل أن يكون ذلك في مانهاتن.
    In general, attention should be given to the fundamental connection between infrastructure needs and housing strategies, preferably in a comprehensive development plan. UN وينبغي بشكل عام إيلاء اهتمام الى الصلة الجوهرية بين احتياجات البنية اﻷساسية واستراتيجيات اﻹسكان، ويفضل أن يتم ذلك في اطار خطة تنمية شاملة.
    His delegation supported the establishment of a preparatory committee or a similar body to prepare a draft text which could be adopted by a conference of plenipotentiaries, to be convened preferably in 1997. UN وفي هذا الصدد فإن ألبانيا تؤيد إنشاء لجنة تحضيرية أو هيئة شبيهة تعمل على وضع مشروع النص الذي يمكن لمؤتمر للمفوضين اعتماده، ويفضل أن يتم ذلك في عام ١٩٩٧.
    When such contribution or compensation is envisaged, appropriate notice should be given to potential bidders at an early stage, preferably in the invitation to the pre-selection proceedings. 6. Pre-selection proceedings UN ومن المستصوب، عندما يتوخى تقديم ذلك الإسهام أو التعويض، أن يوجه إشعار ملائم إلى مقدمي العروض المحتملين في مرحلة مبكرة يفضل أن تكون في الدعوة إلى إجراءات الاختيار الأولي.
    His delegation strongly supported the recommendation of the Group of Governmental Experts to consider the issue of anti-vehicle mines more closely and urged States parties to the Convention on Conventional Weapons to work towards a negotiating mandate on anti-vehicle mines, preferably in the form of an additional protocol on the subject. UN وقال إن وفد بلاده يدعم بقوة توصية فريق الخبراء الحكوميين بالنظر في قضية الألغام المضادة للمركبات عن كثب، وحث الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية على العمل صوب التفاوض على ولاية بشأن الألغام المضادة للمركبات، والأفضل أن يكون ذلك في شكل بروتوكول إضافي بشأن الموضوع.
    If they did become involved at the country level it ought to be for capacity-building, preferably in the form of training activities that benefited more than one country. UN فإذا شاركوا على المستوى القطري، فإن مشاركتهم ينبغي أن تكون ﻷغراض بناء القدرات، ويفضل أن تكون في شكل أنشطة تدريبية تعود بالفائدة على أكثر من بلد واحد.
    The inclusion of such a provision, preferably in article 14, would make it easier for countries to adopt the model law. UN وقالت إن إدخـال مثـل هذا الحكم ، ويفضل أن يكون في المادة ١٤ ، سوف ييسر على البلدان اعتماد القانون النموذجي .
    From the above discussion on the importance of capital investment for the attainment of the MDGs in LDCs, it is clear that the mandate of UNCDF is worth preserving, preferably in the form of an independent and integrated United Nations organization. UN ومن واقع المناقشة الواردة أعلاه المتعلقة بأهمية الاستثمارات الرأسمالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا، يتضح أن ولاية الصندوق تستحق الحفاظ عليها، ويُفضل أن يكون ذلك في هيئة منظمة مستقلة متكاملة تابعة للأمم المتحدة.
    the development of a comprehensive statement, preferably in a single document, of all delegated authorities in the organization and associated accountabilities; UN (أ) وضع كشف شامل، ومن الأفضل في وثيقة وحيدة، بكافة السلطات المفوضة في المنظمة وبالمساءلات المتصلة بها؛
    Go up to the cottage, get some help... bring them down here... preferably in a car... and take me to a hospital, ok? Open Subtitles اذهبي الى الكوخ ..واحضري مساعده احضريهم الى هنا ويفضل في سياره
    Media representatives are required to apply for accreditation with the United Nations Information Service, Vienna, preferably in advance of the session. UN 19- على ممثلي وسائط الإعلام أن يتقدموا بطلب لاعتمادهم لدى دائرة الأمم المتحدة للإعلام، فيينا، ويفضَّل أن يفعلوا ذلك قبل انعقاد الدورة.
    (i) States Parties that failed to comply with their Article 4 obligations by their deadlines should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN `1` ينبغي للدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 4 في الآجال المحددة لها أن تتصرف على نحو ملتزم وشفاف فتقوم على الفور بالإبلاغ، في رسالة يُحبّذ أن تكون في شكل مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف، عن الأسباب، التي ينبغي أن تكون استثنائية، والتي حالت دون وفائها بالتزاماتها، وتقديم خطة لضمان الوفاء بتلك الالتزامات في أقرب وقت ممكن، مبينة تاريخ الإنجاز المتوقع.
    The ad hoc expert group meeting will be organized at a United Nations venue where meeting facilities are available, preferably in New York, taking into account cost-effectiveness. UN وتُنظّم اجتماعات فريق الخبراء المخصص في أماكن تابعة للأمم المتحدة حيث تتوافر مرافق الاجتماعات، في إطار تفضيل نيويورك، مع مراعاة الفعالية من حيث التكلفة.
    8. Responding to questions, the Director of the Research and Right to Development Division cited the OHCHR thematic study on the subject, in which the High Commissioner for Human Rights had noted that even carefully targeted sanctions imposed to end gross human rights violations, as part of a wider diplomatic effort and preferably in a multilateral framework, had to be subject to stringent conditions. UN 8- وفي معرض ردها على الأسئلة، أشارت مديرة شعبة البحوث والحق في التنمية في المفوضية إلى الدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية السامية حول هذا الموضوع، حيث لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أنّه حتى الجزاءات التي يقع تحديد هدفها بدقة والتي تُفرض لوقف انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ضمن جهود دبلوماسية أوسع نطاقاً يحبَّذ أن تُتَّخذ في إطار متعدد الأطراف، ينبغي أن تخضع لشروط صارمة.
    Evidence suggests that the absorption capacities are exhausted. This underlines the importance of establishing appropriate shelter facilities, preferably in other parts of Albania, in order to alleviate current and potential needs before the winter. UN وتشير الدلائل الى نفاد القدرة على الاستيعاب، ويؤكد هذا أهمية إقامة مرافق إيواء مناسبة، يفضﱠل أن تكون في أجزاء أخرى من ألبانيا، بغية التخفيف من الاحتياجات الحالية والمحتملة قبل قدوم الشتاء.
    The Board's findings should be considered collectively, preferably in the context of the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وأضاف أن النتائج التي توصل إليها المجلس ينبغي النظر فيها مجتمعة، ويستحسن أن يكون ذلك في لجنة التنسيق اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus